标题:
谭峭《化书》卷1道化诗解4射虎以我之无合物之虚龙虎有无相通[原创]
[打印本页]
作者:
达性畅情
时间:
2023-1-16 16:11
标题:
谭峭《化书》卷1道化诗解4射虎以我之无合物之虚龙虎有无相通[原创]
谭峭《化书》卷1道化诗解4射虎以我之无合物之虚龙虎有无相通
题文诗:
射似虎者,其必见虎,而不见石;斩暴蛟者,
其必见蛟,而不见水.是知万物,可以虚我,
身可以无.以我之无,合彼之虚.自然可隐,
可显可死,亦可以生,而无所拘.夫空中之,
尘若飞雪,目未尝见;穴中之蚁,若牛斗而,
耳未尝闻,况吾之非,见闻者乎!龙化虎变,
可蹈虚空,虚空非无;可贯金石,金石非有.
有无相通,物我相同.其生非始,其死非终.
知此道者,形不得毙,神不得逝.万物情生,
情通物我,物我不二,非死非生,向死而生.
游云无质,五色舍焉;明镜无瑕,万物象焉.
谓水含天,天必含水.百步之外,镜则见人,
人不见影,为验是知,太虚之中,无所不有;
万耀之内,无所不见.世人且知,心仰寥廓,
而但不知,迹处虚空.寥廓无间,神明不远.
是以君子,常正其心,常俨其容,则可以游,
泳于寥廓,交友神明,而无咎也.道无不有,
至道真情,真情遍在.有言臭腐,之状人则,
辄有所哕;闻珍羞名,妄有所咽.臭了然虚,
珍必然无,哕不能止,咽不能已.有惧菽酱,
若蝤蛴者,有爱鲍鱼,若凤膏者.知此理者,
可齐奢俭,可外荣辱,可黜是非,可忘祸福.
淡泊宁静,宁静致远,非名非利,大道简朴.
化书之11:射虎
【原文】
射似虎者,见虎而不见石;斩暴蛟者,见蛟而不见水。是知万物可以虚,我身可以无。以我之无,合彼之虚。自然可以隐可以显,可以死,可以生而无所拘。夫空中之尘若飞雪,而目未尝见;穴中之蚁若牛斗,而耳未尝闻,况非见闻者乎!
【译文】
用弓箭射老虎的猎人,在射箭的时候眼睛里只看见老虎,而看不见老虎所站立的石头;斩杀残暴蛟龙的勇士,眼睛里只看见蛟龙,而看不见蛟龙所在的水域。借此知道,万物可以视而不见,也就是可以当成虚无的,自己的身体也可以当作不存在的。以自己不存在的身体与虚无的外物融为一体,自然就可以隐藏形体,也可以将形体显现出来;可以让身体表现出了无生机的状态,也可以让身体表现出旺盛的生命力。随心所欲,不拘一格。空气中的尘埃像飞雪一样在飘舞,而我们的眼睛却看不见;蚂蚁在蚁穴内的争斗就像斗牛一样闹的轰轰烈烈,而我们的耳朵却听不见,更何况我们没有亲眼见到的事物和没有亲耳听到的声音呢。
化书之12:龙虎
【原文】
龙化虎变,可以蹈虚空,虚空非无也;可以贯金石,金石非有也。有无相通,物我相同。其生非始,其死非终。知此道者,形不可得毙,神不可得逝。
【译文】
龙和虎的形体变化后,可以踏步虚不着力的空中,那么就是说,虚空并非什么都没有;龙和虎的形体变化后,可以穿过金属和岩石,也就可以说金属和岩石并非是真实的实体。真实的形体和虚无之间有无相通,外物和自我融合一体。形体的诞生并非是意识的开始,而形体的死亡也并非是意识的终结。明白这样道理的人,形体不会死亡,意识不会消失。
化书之13:游云
【原文】
游云无质,故五色舍焉;明镜无瑕,故万物象焉。谓水之含天也,必天之含水也。夫百步之外,镜则见人,人不见影,斯为验也。是知太虚之中无所不有,万耀之内无所不见。则世人且知心仰寥廓,而不知迹处虚空。寥廓无所间,神明且不远。是以君子常正其心,常俨其容。则可以游泳于寥廓,交友于神明而无咎也。
【译文】
天上漂浮的云朵没有自己独有的性质,因此成为五色之家,各种颜色都喜欢停驻在上面;明亮的镜子上面没有一丁点的污渍,因此可以原封不动的照出世界万物的影像。说水的性质含有天空的性质,那就是说天空必然含有水的性质。在超过百步的距离上,镜子上仍能照见人,而人却看不到镜子中的影像,这是经过验证的事情。于是知道,在虚无的世界中无所不有,在成千上万的光芒照耀下没有什么东西是看不见的。一般的人只知道心里仰慕虚无之境,而不知道虚无之境的踪迹。虚无之境可以存在于任何地方,神明也离我们很近。因此上,有学问有道德修养的人经常保持中正之心,经常庄重而严肃。这样则可以漫游在虚无之境,即使与神明结交为朋友,也不会招致灾祸。
化书之14:哕咽
【原文】
有言臭腐之状,则辄有所哕;闻珍羞之名,则妄有所咽。臭腐了然虚,珍羞必然无,而哕不能止,咽不能已。有惧菽酱若蝤蛴者,有爱鲍鱼若凤膏者。知此理者,可以齐奢俭,外荣辱,黜是非,忘祸福。
【译文】
当说起恶臭腐烂东西的时候,人们立即呕吐;当听到山珍海味美食的时候,人们在想象刺激下馋的咽口水。在说恶臭腐烂东西的时候,这些东西对人们来说当然是虚假的,听到山珍海味美食的时候,这些东西也肯定是没有的,然而人们还是控制不住自己的呕吐或咽口水。有的人害怕豆酱食物就像害怕蝎子毒虫一样,有的人喜爱鲍鱼就像喜爱极其珍贵的凤鸟油脂食物一样。明白这个道理的人,就可以做到将奢华和简朴等同对待,将个人的荣辱置之度外,驱除一切是非,忘却个人祸福。
【注释】
哕(yuě),呕吐
辄(zhé)立即
菽(shū)豆的总称
蝤蛴(qiúqí)蝎子
黜(chù)驱逐出去
作者:
阿弥托佛
时间:
2023-1-18 07:13
谢谢分享!
作者:
阿弥托佛
时间:
2023-1-19 07:03
谢谢分享!
欢迎光临 华声论坛 (http://bbs.voc.com.cn/)