Board logo

标题: 《盐铁论》卷55刑德3御史:执法国之辔衔刑罚国之维楫文学:废仁义术任刑名徒复吴秦事 [打印本页]


作者: 达性畅情    时间: 2023-3-16 17:33     标题: 《盐铁论》卷55刑德3御史:执法国之辔衔刑罚国之维楫文学:废仁义术任刑名徒复吴秦事

《盐铁论》卷55刑德诗解3御史:执法国之辔衔刑罚国之维楫文学:废仁义术任刑名徒复吴秦事

题文诗:

御史乃曰:执法者也,国之辔衔;刑罚者国,

之维楫故,辔衔不饬,虽王良不,能以致远;

维楫不设,虽良工不,能以绝水.韩子疾有,

国者不能,明其法势,御其臣下,富国强兵,

制敌御难,惑于愚儒,之文词以,疑贤士谋,

举浮淫蠹,加之功实,之上欲国,之治犹释,

阶欲登高,无衔橛而,御捍马今,刑法设备,

民犹犯之,况无法乎?其乱必也!文学对曰:

辔衔也者,御之具得,良工而调.法势也者,

治之具得,贤人而化.执辔非其,人则马奔.

执轴非其,人则船覆.昔吴国使,宰嚭持轴,

而破其船,秦使赵高,执辔覆车.今废仁义,

之术而任,刑名之徒,则必复吴,秦之事也.

夫为君者,法三王也;为相者法,周公旦也;

为术者效,法孔子也,此百世不,易之道也.

韩非诽谤,先王不遵,而舍正令,不从卒蹈,

陷阱幽囚,客死于秦.不通大道,而小辩术,

斯足以害,其身而已.古圣真情,至道仁义,

真法法情,真情利民,合乎民心,非苛非暴,

以道驭术,抱威处势,至道公正,惩恶扬善.
【原文】
御史曰①:执法者国之辔衔②,刑罚者国之维楫也③。故辔衔不饬,虽
王良不能以致远④;维楫不设,虽良工不能以绝水。韩子疾有国者不能明其
法势⑤,御其臣下,富国强兵,以制敌御难,惑于愚儒之文词,以疑贤士之
谋,举浮淫之蠹,加之功实之上,而欲国之治,犹释阶而欲登高,无衔橛而
御捍马也⑥。今刑法设备,而民犹犯之,况无法乎?其乱必也!
【注释】
①“御史”原作“御史大夫”,卢文弨曰:“‘大夫’二字疑衍。”今案卢说是,据删。前《遵
道篇》:“大夫曰:‘御史!’御史未应。”大夫才转而“谓丞相史”,丞相史把话题接过去了。这里,因“大夫俯仰未应对”,故御史得间进言耳。以下往返,凡八举问答之词,御史始“默然不对”,而大夫乃继续发言也。
②辔:驾驶马的缰绳。衔:马嚼子。
③维:系船的绳子。楫:船桨。
④王良:春秋时晋国人,善于驾驶车马。
⑤韩子:即韩非。战国时韩国公子,与李斯俱从学于荀卿,数以书干韩王,不用,乃退而著书。后李斯主灭韩,韩非主存韩,为韩王使秦,欲改变李斯计划,斗争甚烈。卒死于秦。著有《韩非子》五十五篇。此句原作“韩子曰疾有固者”,张敦仁曰:“‘曰’字当衍。”张之象本,沈延铨本、金蟠本“固”作“国”今据删改。此下所举,皆概见《韩非子》书中。法势:韩非法治理论的内容,“法”,法制;“势”,权势。
⑥橛(ju6):马衔。捍:《韩非子·五蠹篇》作“駻”,《淮南子·氾论篇》作“駻”,都是
“悍”字之借。凶暴不驯的意思。
【译文】

御史说:执行法令对于国家就像驭马要有缰绳和马嚼子一样重要,使用刑罚对于国家就像驾船要有缆绳和桨一样必不可少。所以缰绳嚼子不齐备,即使是最好的御手王良也不能使马跑远路;没有缆绳和桨,就是再好的船工也无法驾船渡河。韩非曾感慨有的国君不明了法制和权势,不能用法律治理他的臣民,做到富国强兵,克敌制胜,抵御外患,反而被愚蠢儒生的花言巧语所迷惑,怀疑贤人的计谋,抬举了轻浮阴险像蛀虫一样的坏人,甚至给了他们超过其功劳和真实本事的权力,用这种办法,要想治理好国家,就好像撤掉梯子登高,不用马嚼子而驾驭烈马一样,是根本办不到的。现在刑法完备人们尚且犯法,何况没有法律呢?那样国家就必然混乱了。
【原文】
文学曰:辔衔者,御之具也,得良工而调。法势者,治之具也,得贤人
而化。执辔非其人,则马奔驰。执轴非其人①,则船覆伤。昔吴使宰嚭持轴
而破其船②,秦使赵高执辔而覆其车③。今废仁义之术,而任刑名之徒④,
则复吴、秦之事也。夫为君者法三王,为相者法周公,为术者法孔子,此百
世不易之道也。韩非非先王而不遵,舍正令而不从,卒蹈陷阱⑤,身幽囚,
客死于秦。夫不通大道而小辩⑥,斯足以害其身而已。
【注释】
①轴:古通“舳”(zh*),即船舵。
②宰嚭(p!):即伯嚭,春秋时楚伯州犁的孙。楚杀郤苑,嚭出奔吴,吴王夫差以为太宰。性贪,受越贿,阴谋杀伍子胥,卒以灭吴。见《史记·吴越世家》。
③赵高,见《复古篇》注释。
④刑名之徒:指法家学派而言。《史记·老庄申韩列传》:“申子之学本于黄、老,而主刑名。著书二篇,号曰《申子》。”又说:“韩非者..喜刑名法术之学。”《汉书·元帝纪》:“见宣帝所用,多文法吏,以刑名绳下。”颜师古注:“刘向《别录》云:‘申子学号刑名,刑名者,以名责实,尊君卑臣,崇上抑下。”就是“综核名实信赏必罚”的意思。
⑤卒蹈,原作举陷,撄宁斋抄本、倪邦彦本、太玄书室本、张之象本、沈延铨本、金蟠本作“卒
陷”,今据校正。
⑥“夫”上原有“秦”字,《百家类纂》无“秦字,今据删。
【译文】

文学说:缰绳和马嚼子是驾驭车马的用具,只有善于驾马的人才能很好地使用它。法律和权势是治理国家的工具,只有贤人才能很好地运用它。驾驭马匹的人不是骑手,马就会狂奔乱跑。掌舵的人不是船夫,船就会毁坏沉没。从前,吴国让伯嚭掌舵(权),结果坏了船(亡了国)。秦国让赵高驾车,结果翻了车(秦朝灭亡)。现在废弃以仁义治国的方法,而任用那些主张严刑峻法的人,这是重蹈吴、秦灭亡的覆辙啊。所以做皇帝的要效法夏禹、商汤、文王、武王,当丞相的要效法周公,研究、推行治国方法的要效法孔子,这是千古不变的道理。韩非诋毁先王之道而不遵从,舍弃正统的法令而不用,最后终于掉进陷阱,身被囚禁,死在异乡秦国。所以不懂得治国的大道理,只知道异端邪说,这只能危害自己罢了。
作者: 阿弥托佛    时间: 2023-3-25 08:07

谢谢分享!
作者: 阿弥托佛    时间: 2023-3-25 08:07

谢谢分享!




欢迎光临 华声论坛 (http://bbs.voc.com.cn/)