Board logo

标题: 古诗改写之瑕——新差错(九上) [打印本页]


作者: 磁之场    时间: 2024-1-23 09:38     标题: 古诗改写之瑕——新差错(九上)

古诗改写之瑕——新差错(九上)

说明
新差错,指本学期才发现而非之前没有的疑似差错——或许并非差错。

知识性等(2-4)
2023学年九年级上册《学习改写》,142页:

有人曾将唐诗《枫桥夜泊》(月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船)改写成一篇散文:
已经是三更半夜了,淡黄色的月亮渐渐地落了下去。黑沉沉的夜,仿佛无边的浓墨涂在天际,连星星的微光也没有,满天都是白花花的霜。
“哇——哇——”乌鸦也都归巢了,声音是那么凄凉。我翻来覆去难以入眠,心中充满了愁绪,此时陪伴我的只有江边的枫树和船头时隐时现的渔火。家乡的亲人,你们在做什么,日子过得好不好?恍惚间,两个熟悉的身影似乎出现在我眼前,可是一伸手,他们都不见了……泪水从我脸上滑落下来……
姑苏城外的寒山寺还在那里悄然而立。“当——当——”寒山寺里的钟声敲到了我的心田。这凄凉的声音,仿佛是亲人在呼唤着我回家……

浅析
古诗改写为散文,似是不当之处有二。

一、“月落”并非“三更半夜”

“月落”,应为天将破晓,与“三更半夜”相距甚远。
上海辞书出版社的《中国成语大辞典》1413页:

【月落乌啼】形容天色将明未明时的景象。唐·张继《枫桥夜泊》诗:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。”(下略)

辞典同页有注释的成语“月落参横”、“月落星沉”,再证“月落”均为天色将明之意:


【月落参横】参:参宿,二十八宿之一,即猎户星座的七颗亮星。月亮已落,参星尚在闪耀。形容天色将明时的景象。(下略)
【月落星沉】指天色将明的时候。(下略)

又,“月落”既非“三更半夜”,则此时“乌啼”,当非归巢(散文“‘哇——哇——’乌鸦也都归巢了”)之时了。

二、“客船”哪里去了

散文最后一段不见客船,只读出“夜半钟声到”心田:

姑苏城外的寒山寺还在那里悄然而立。“当——当——”寒山寺里的钟声敲到了我的心田。这凄凉的声音,仿佛是亲人在呼唤着我回家……

心田等于客船吗?答案应该是否定的。
客船是诗作的重要意象,与“姑苏城外寒山寺”、“夜半钟声”一起共生空灵旷远的意境,并呼应标题“夜泊”——散文均反其道而行之。
笔者网搜了《枫桥夜泊》的译文二十篇以上,无一对客船隐形的——散文可说是“空前绝后”的了。


作者: 阿弥托佛    时间: 2024-1-25 09:57

谢谢分享!
作者: 阿弥托佛    时间: 2024-1-25 09:57

谢谢分享!
作者: 阿弥托佛    时间: 2024-2-2 08:35

谢谢分享!




欢迎光临 华声论坛 (http://bbs.voc.com.cn/)