标题:
《昌言》卷4德教3宦官当权贤士遭殃古聖垂典子孫不處婦女小人之間道正克己则治
[打印本页]
作者:
达性畅情
时间:
2024-2-26 17:50
标题:
《昌言》卷4德教3宦官当权贤士遭殃古聖垂典子孫不處婦女小人之間道正克己则治
仲长统《昌言》卷4德教篇诗解3宦官当权贤士遭殃古聖垂典子孫不處婦女小人之間道正克己则治反之则废
题文诗:
宦豎者傳,言給使臣.拚掃是爲,超走是供,
傅近房臥,之內交錯,婦人之間.房臥之內,
交錯婦人,間亦實刑,者之所宜.孝宣之世,
則以弘恭,爲中書令,石顯
僕射.中宗嚴明,
二豎不敢,容錯姧心.後孝元常,抱病而留,
好於音樂,悉以樞機,委之石顯
,則昬迷霧,
亂之政起,仇忠害正,禍成嗚呼!父子之間,
相監至近,明闇之分,若此豈不,良足悲耶!
孝桓皇帝,起自蠡吾,而登至尊.侯覽張讓,
以亂承亂,政令多門,權利並作,迷荒帝主,
濁亂海內.高命之士,惡其如此,直言正諭,
與相摩切,被誣見陷,謂之黨人.汉靈皇帝,
登自解犢,以繼孝桓.中常侍曹,節侯覽等,
造爲維綱,帝終不寤,寵之日隆,唯其所言,
無求不得.貪淫放縱,僭凌橫恣,撓亂內外,
螫噬民化,隆自順桓,之時盛極,孝靈之世,
前後五十,餘年天下,亦何緣得,不破壞耶!
古之聖人,立禮垂典,使子孫少,在師保不,
令處婦女,小人之間,蓋猶見此,之良審也.
和神氣懲,思慮避風,濕節飮食,適嗜欲此,
壽考之方.不幸有疾,鍼石湯藥,之所去也.
肅禮容居,中正康道,德履仁義,敬天地恪,
宗廟也此,吉祥之術.不幸有災,則克己責.
躬之所復.然而有禱,祈之禮史,巫之事者,
以盡中正,竭精誠也.下世道废,舍本而爲,
姦邪之階,於是淫厲,亂神之禮,興焉侜張,
變怪言起,丹書厭勝,之物作焉.故常俗忌,
諱可笑事,時世之所,遂往而通,人所深疾,
且堀地九,仭以取水,鑿山百歩,以攻金也,
入林伐木,不卜吉日,適野刈草,不擇時及,
搆而居之,制而用之,則疑吉凶,不亦迷乎?
簡郊社慢,祖禰逆時,令背大順,反求福祐,
於不祥物,取信誠于,愚惑之人,不亦誤乎?
圖家畫舍,轉局指天,不能自使,室家滑利,
子孫貴富,而望其能,致之於我,不亦惑乎?
【原文】
宦豎者,傳言給使之臣也。拚掃是爲,超走是供,傅近(原作「傳延」《文選》卷五十范曄《宦者傳論》、《后汉书 宦者列傳》注作「傅近」,是,據改)房臥之內,交錯婦人之間。房臥之內,交錯婦人之間,又亦實刑者之所宜也。孝宣之世,則以弘恭爲中書令,石顯爲僕射。中宗嚴明,二豎不敢容錯其姧心也。後曁孝元,常抱病而留,好於音樂,悉以樞機委之石顯,則昬迷霧亂之政起,而仇忠害正之禍成矣。嗚呼!父子之間,相監至近,而明闇之分若此,豈不良足悲耶!孝桓皇帝起自蠡吾,而登至尊。侯覽、張讓之等,以亂承亂,政令多門,權利並作,迷荒帝主,濁亂海內。高命(《全後漢文》注:「命」借為「明」,《易 系辭》「而命之」,《釋文》孟本作「明」)士惡其如此,直言正諭,與相摩切,被誣見陷,謂之黨人。靈皇帝登自解犢,以繼孝桓。中常侍曹節、侯覽等,造爲維綱,帝終不寤,寵之日隆,唯其所言,無求不得。凡貪淫放縱,僭凌橫恣,撓亂內外,螫噬民化,隆自順、桓之時,盛極孝靈之世,前後五十餘年,天下亦何緣得不破壞耶!古之聖人,立禮垂典,使子孫少在師保,不令處於婦女小人之間,蓋猶見此之良審也。(《羣書治要》卷四十五)
【译文】
宦官,是宫中负责传话和供役使的人,清扫宫院是他们应该做的,跑腿奔走是他们的本分。在卧房之间联络迎送,在宫中妇人间行走往来,也确实适宜受过腐刑的人充任。汉宣帝时,让受过腐刑的弘恭任中书令、石显任仆射。当时宣帝严明,两个宦官不敢心存奸恶。后来元帝即位,经常患病,而且迷恋音乐,把机要大事都交给石显,朝政昏庸混乱从此开始,而仇视、伤害忠正大臣的灾祸便形成了。可悲啊!按说宣帝、元帝父子之间相互借鉴最近,可是其明达与昏暗却如此分明,岂不足以令人悲叹!汉桓帝从蠡吾侯的儿子,而登皇帝之位,用侯览、张让等五人,治梁冀之乱,结果更乱,政令出于多门,威权与财利并用,迷惑皇帝,朝政荒废,国家混乱。
忠正的士大夫公卿憎恶他们的恶行,以正直的言论谏谕,被诬陷为朋党。汉灵帝从解犊亭侯登上帝位,继承桓帝。这时中常侍曹节、侯览等人操纵着国家的法令制度,而灵帝终不觉悟,对他们的宠信日盛一一日,只听信他们所言,有求必得。举凡贪淫放纵、越级行事、横行恣肆、朝廷内外被搅乱、毒害民风的混乱状况,都是兴于东汉顺帝、桓帝时期,盛极于灵帝时期,前后经过五十多年,国家怎能不破败呢?古代的圣人,确立礼制,留下法典,让子孙从小接受太师、太保的管教,不让其在妇女小人中厮混,都是对这些问题看得很清楚啊!
【原文】
和神氣,懲思慮,避風濕,節飮食,適嗜欲,此壽考之方也。不幸而有疾,則鍼石湯藥之所去也。肅禮容,居中正,康道德,履仁義,敬天地,恪宗廟,此吉祥之術也。不幸而有災,則克己責躬之所復也。然而有禱祈之禮、史巫之事者,盡中正,竭精誠也。下世(《全後漢文》注:有脱字)其本而爲姦邪之階,於是淫厲亂神之禮興焉,侜張變怪之言起焉,丹書厭勝之物作焉。
故常俗忌諱可笑事,時世之所遂往而通人所深疾也。且夫堀地九仭以取水,鑿山百歩以攻金,入林伐木不卜日,適野刈草不擇時,及其搆而居之,制而用之,則疑其吉凶,不亦迷乎?簡郊社,慢祖禰,逆時令,背大順,而反求福祐於不祥之物,取信誠於愚惑之人,不亦誤乎?彼圖家畫舍,轉局指天者,不能自使室家滑利,子孫貴富,而望其能致之於我,不亦惑乎?
【译文】
调和精神气息,戒除焦虑,避免风湿,节制饮食, 控制嗜欲,是长寿的良方,不幸而患了病,扎针吃药就可除去;整肃礼节仪容,遵循正道,弘扬道德,施行仁义,尊敬天地,恭敬宗庙,是求得吉祥的方法,不幸有了灾祸,严格克制自己、反省责备自己就能回复吉祥。这样才有祈祷的礼仪、掌祭祀的史官和巫师之业,目的都是为了竭尽中正精诚之意。近世抛弃了忠心至诚的根本,而成为奸诈邪恶的阶梯,于是祭鬼弄神的仪式就应运而生,欺骗怪诞的言论兴起,天书咒语出现。因此传统习俗忌讳并认为可笑的事,现时- 些人却竞相追逐,而学识渊博之人对此非常厌恶。人们挖地九仞打井汲水,开山深百步用以采矿;去森林伐木不占卜日子,到野外割草不挑选吉时。但等到建筑房子居住、制作器物使用,却怀疑是否吉祥、是否有灾凶,岂不太迷惑颠倒了吗?
荒废祭祀天地,怠慢宗庙中的祖先,违背时令,忤逆伦常大道,却向不吉祥的东西祈求幸福和保佑,向愚昧糊涂之人寻求诚信,岂不大错特错吗?那些为人筹画宅基房舍来转换运势、指示天意的人,不能使自己的家庭顺利,也不能使子孙富贵,而企望他们能给我福分,岂不是太糊涂了吗?
作者:
阿弥托佛
时间:
2024-2-28 07:48
谢谢分享!
作者:
阿弥托佛
时间:
2024-2-28 07:48
谢谢分享!
欢迎光临 华声论坛 (http://bbs.voc.com.cn/)