帖子主题:三老咋升职了——旧话要重提十七
|
发表时间:2024-5-27 08:37
三老咋升职了——旧话要重提十七磁之场 发表在 新手上路 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-41-1.html
三老咋升职了——旧话要重提十七
前言 如题。原著“三老”被教材改写为“官绅的头子”。既是官的头子,其位应在邺令西门豹之上。若然,则教材须重写。 “旧话”。笔者于2020、2022、2023学年起提出质疑。 之前该教材在人教版三年级下册时,笔者于2018学年前连续八年对它提出质疑。 “要重提”。自以为这差错之真实度八九不离十的,因还未订正,故此。 “十七”。上一篇为《您可是教材呀——旧话要重提十六》。 知识性差错(1-2) 原著,司马迁《史记·滑稽列传》。 西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事。烦三老为入白之。”复投三老河中。西门豹簪笔磬折,向河立待良久。长老、吏傍观者皆惊恐。西门豹曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?” 教材,2019—2023学年四年级上册《西门豹治邺》,113页: 等了一会儿,西门豹对官绅的头子说:“巫婆怎么还不回来?麻烦你去催一催吧。”说完,又叫卫士把官绅的头子投进了漳河。 西门豹面对着漳河站了很久。那些官绅都提心吊胆,大气儿也不敢出,西门豹回过头来,看着他们说:“怎么还不回来,请你们去催催吧!” 浅析 教材疑似差错三处,本文仅指瑕一处。 一、把原著改写为教材,须有一定之规。愚以为,可以“信、达、雅”为规: 1.信,讲求真实性。忠实于、不删不改原著重要的人、事、景、物、意(语意)、理。 2.达,讲求语法性与逻辑性。在现代汉语基础上通顺、合理。 3.雅,讲求文学性。彰显作品的语言艺术。 二、教材改写不当把“三老”说成“官绅的头子”。 教材改写,不信,改换原著重要之人;不达,不合事理。 “三老”,掌教化之官,且很可能是乡官,较县官低一级;即便是县一级,也充其量是中层,连前三名县令、县丞、县尉都比不上(县令是西门豹,“魏文侯时,西门豹为邺令”)——更遑论是“官绅的头子”了。 可见,“三老”绝不是官的头子(西门豹才是邺地的官的头子),更不是绅的头子,那么,教材把原著“三老”改为“官绅的头子”,有何凭借? 实情为,斯时漳河边上的西门豹,他毋庸置疑的才是官的头子,他掌握所有人的生杀予夺大权。看,他“使吏卒共抱大巫妪投之河中”——“凡投三弟子”——“复投三老河中”。若“三老”真的是“官绅的头子”,则权归“三老”。即西门豹不可对付“三老”,反倒“三老”能对付西门豹。不是吗? “官绅的头子”可不是乱叫的,有名就有位,有位就有权。 综上,原著“三老”与教材“官绅的头子”不可互训互换——改写明显出错。 笔者查阅《汉语大词典》、《辞源》、《辞海》、《古代汉语词典》(商务印书馆),无一把“三老”释作“官绅的头子”——近义也没有。 笔者网搜的《西门豹治邺》的译文十篇以上,无一把“三老”说成“官绅的头子”的,反倒全都使用原著词语“三老”。 愚以为,可保留“三老”一词不译,如网文般径直移到课文中,但要加注释。 |