发表时间:2023-3-15 16:29
屈原《楚辞·九叹3怨思》诗解顾屈节以从流兮宁浮沅驰骋义无反顾[原创]达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
屈原《楚辞·九叹3怨思》诗解顾屈节以从流兮宁浮沅驰骋义无反顾
题文诗: 惟郁郁之,忧毒兮志,坎壈不违。 身憔悴而,考旦兮日,黄昏长悲。 闵空宇之,孤子兮哀,枯杨之冤。 孤雌吟于,高墉兮鸣,鸠栖桑榆。 玄蝯失于,潜林兮独,偏弃远放。 征夫劳于,周行兮处,妇愤长望。 申诚信罔,违兮情素,洁于纽帛。 光明齐日,月兮文采,燿于玉石。 伤压次而,不发兮思,沉抑不扬。 芳懿懿而,终败兮名,靡散不彰。 背玉门以,犇骛兮蹇,罹尤干诟。 若龙逄之,沉首兮犹,比干逢醢。 念社稷之,几危兮反,为雠见怨。 思国家之,离沮兮躬,获愆结难。 若青蝇之,伪质兮晋,骊姬反情。 恐登阶之,逢殆兮故,退伏末庭。 孽臣之号,咷兮本朝,芜而不治。 犯颜色而,触谏兮反,蒙辜被疑。 菀蘼芜与,菌若兮渐,藁本洿渎。 淹芳芷于,腐井兮弃,鸡骇筐簏。 执棠谿以,刜蓬兮秉,干将割肉。 筐泽泻以,豹鞹兮破,荆和继筑。 时溷浊犹,未清兮世,殽乱未察。 欲容与以,俟时兮惧,年岁既晏。 顾屈节以,从流兮心,鞏鞏不夷。 宁浮沅而,驰骋兮下,江湘邅迴。 叹曰: 山中槛槛,余伤怀兮.征夫皇皇,其孰依兮. 经营原野,杳冥冥兮.乘骐骋骥,舒吾情兮. 归骸旧邦,莫谁语兮.长辞远逝,乘湘去兮. 屈子正义,忧国忧民,谏而蒙冤,义无反顾. 【原文】怨思 惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。 身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲①。 闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。 孤雌吟于高墉兮,鸣鸠栖于桑榆②。 玄蝯失于潜林兮,独偏弃而远放。 征夫劳于周行兮,处妇愤而长望③。 申诚信而罔违兮,情素洁于纽帛。 光明齐于日月兮,文采耀燿于玉石④。 伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。 芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰⑤。 背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。 若龙逢之沉首兮,王子比干之逢醢⑥。 念社稷之几危兮,反为雠而见怨。 思国家之离沮兮,躬获愆而结难⑦。 若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。 恐登阶之逢殆兮,故退伏于末庭⑧。 孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。 犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑⑨。 菀蘼芜与菌若兮,渐藁本于洿渎。 淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏⑩。 执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。 筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑⑾。 时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。 欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏⑿。 顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。 宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回⒀。 叹曰: 山中槛槛余伤怀兮,征夫皇皇其孰依兮, 经营原野杳冥冥兮,乘骐骋骥舒吾情兮⒁, 归骸旧邦莫谁语兮,长辞远逝乘湘去兮⒂。 【注释】 ①忧毒:忧多也。毒,多,厚,猛。坎壈lǎn:。坎廪,坎坷积聚也。考旦:考,终。旦:早晨。 ②闵:古同''悯’空宇:空屋。孤雌:失偶的雌鸟。高墉:高城墙。桑榆:比喻晚年。 ③玄猿:黑色猿猴。潜林:深林。偏弃:抛弃偏僻处也。周行:这里指周朝大路。处妇:居家妇女。 ④申:申诉。再三诉说。情素:亦作“ 情愫 ”。真情;本心。纽帛:束帛。燿燿:熠燿,光彩,鲜明。 ⑤压次:压下报送文章的次序。不发:不往下发。懿懿:芬芳貌。懿:美好。靡散:消散,犹消灭。 ⑥背:背对。奔骛:奔驰。蹇:楚方言>其,是。离尤:罹过,遭罪。干诟:追求诟病也。干:追求。龙逄:即关龙逢。夏之贤人,因谏而被桀所杀,后用为忠臣之代称。沉首:头颅沉水。 ⑦几危:几度危机。雠:仇。离沮:离散败坏,分崩离析;涣散。愆:罪过。结难:结下危难。 ⑧伪质:伪劣品质。骊姬:晋献公夫人,进谗言杀太子申生。反情:违反人情。逢殆:遭逢危殆。末庭:亦作“末廷”。谓朝堂下首的末位。 ⑨孽臣:奸邪嬖幸之臣。号咷:嚎啕,喧哗。朝芜:朝廷芜秽。蒙辜:蒙受罪责。 ⑩菀yùn:古同“蕴”,积滞。蘼芜:绿丝藻类。芎藭的苗,叶有香气。菌若:桂菌,杜若。渐:浸泡。藁本:香草名。果实有锐棱,根紫色,可入药。洿渎:污水沟。鸡骇:犀角名。簏:盛零碎的小竹篓。 ⑾棠谿:谿同''溪’。一种利剑。因出棠溪故称。刜fú:砍。秉:持。干将:名剑。泽泻:多年生草本植物。叶椭圆形,开白色小花。块茎可入药,为利尿剂。豹鞟:豹皮。荆和:指春秋时荆地和氏璧。继筑:继续筑造。 ⑿溷浊:混浊。溷同混。殽乱:混淆昏乱。殽同淆。俟时:等待时机。既晏:既然已晚。 ⒀屈节:委屈节操。从流:屈从俗流。巩巩:郁结貌。不夷:不平。不怡。夷古同怡。邅zhān回:辗转回流,徘徊。 ⒁槛槛:车行声。皇皇:惶遽的样子。杳yǎo冥冥:杳杳冥冥,昏暗幽远。 ⒂归骸:回归骨骸。谓归葬。长辞:永远辞别也。 【译文】 心情郁闷忧愁怨恨啊,命运虽坎坷也决不背弃理想。 我憔悴痛苦一夜到天明啊,从清晨到傍晚难排悲伤。 可怜独居空室的孤儿啊,哀伤小鸟栖息在老树枯杨。 失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,鸠鸟在桑树上声声鸣唱。 黑猿离开了茂密的山林啊,孤零零被丢弃在远方。 征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。 我坚守诚信之道决不背离啊,我的感情就如束帛纯洁无伤。 我的美德与日月齐辉啊,我的文采与美玉争光。 可伤身遭压迫不能振发啊,情思受到压抑不得高扬。 香气郁郁终于消散啊,身败名灭不显不彰。 离开君王奔向远方啊,忠贞获罪自取祸殃。 就好像关龙逄被杀掉了头啊,也似王子比干遇害被开膛。 我担心祖国危在旦夕啊,反与小人结仇遭恨怨。 我思虑国家纲纪遭破坏啊,自己反倒获罪招患难。 小人就像青蝇变白为黑啊,晋国骊姬挑拨亲情进谗言。 我怕亲近君王遭遇灾祸啊,所以我退身隐伏荒野泽畔。 佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,朝无贤良一片混乱。 我不惜触犯君王忠言直谏啊,反倒蒙受罪过被君王猜疑。 蘼芜杜若被堆积不用啊,藁本被浸在小水沟里。 芬芳的白芷泡在臭水井啊,鸡骇犀被丢进草筐竹器。 用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。 豹皮口袋装满泽泻恶草啊,用大杵捣碎美玉和氏璧。 时世浑浊美丑不清啊,世道混乱好坏不明。 我想慢慢地等待时机啊,又担心年纪已老等不及。 想要委屈心志随流从俗啊,可总是七上八下心有忧惧。 宁愿浮身沅水漂流而去啊,进长江入湘水天涯浪迹。 尾声: 车行山中声声响,我心中悲伤啊。 征夫惴惴心不安,他的归宿在何方啊。 荒原山野苦奔波,杳无人迹草木莽莽啊。 乘上骏马奔驰啊,寻求贤君舒泄我的情肠。 死后尸骨也要埋故乡,此心此情向谁讲啊。 永别了,我要远去,乘舟湘水漂流远方。 |