发表时间:2023-3-8 15:06
屈原《楚辞·招魂》诗解3魂兮归来返故居些与王趋梦时不可淹[原创]达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
屈原《楚辞·招魂》诗解3魂兮归来返故居些与王趋梦时不可淹
题文诗: 室家遂宗.食多方些.稻粢穱麦,挐黄梁些. 大苦醎酸,辛甘行些.肥牛之腱,臑若芳些. 和酸若苦,陈吴羹些.胹鳖炮羔,有柘浆些. 鹄酸臇凫,煎鸿鸧些.露鸡臛蠵,厉而不爽. 粔籹蜜饵,有餦餭些.瑶浆蜜勺,实羽觞些. 挫糟冻饮,酎清凉些.华酌既陈,有琼浆些. 归返故室,敬而无妨.肴羞未通,女乐罗些. 陈钟按鼓,造新歌些.涉江采菱,发扬荷些. 美人既醉,朱颜酡些.娭光眇视,目曾波些. 被文服纤,丽而不奇.长发曼鬋,艳陆离些. 二八齐容,起郑舞些.衽若交竿,抚案下些. 竽瑟狂会,搷鸣鼓些.宫庭震惊,发激楚些. 吴歈蔡讴,奏大吕些.士女杂坐,乱而不分. 放陈组缨,班其相纷.郑卫妖玩,来杂陈些. 激楚之结,独秀先些.菎蔽象棋,有六簙些. 分曹并进,遒相迫些.成枭而牟,呼五白些. 晋制犀比,费白日些.铿钟摇簴,揳梓瑟些. 娱酒不废,沈日夜些.兰膏明烛,华镫错些. 结撰至思,兰芳假些.人有所极,同心赋些. 酎饮尽欢,乐先故些.魂兮归来!反故居些. 终乃乱曰:献岁发春,汩吾南征,菉萍齐叶, 兮白芷生.路贯庐江,兮左长薄,倚沼畦瀛, 兮遥望博.青骊结驷,兮齐千乘,悬火延起, 兮玄颜烝.步及骤处,兮诱骋先,抑骛若通, 引车右还.与王趋梦,兮课后先.君王亲发, 兮惮青兕,朱明承夜,时不可淹.皋兰被径, 兮斯路渐.湛湛江水,兮上有枫,目极千里, 兮伤春心.魂兮归来,哀楚江南!魂归江南. 【原文】 室家遂宗[1],食多方些。 稻粢穱麦[2],挐黄梁些[3]。 大苦醎酸[4],辛甘行些[5]。 肥牛之腱,臑若芳些[6]。 和酸若苦,陈吴羹些。 胹鳖炮羔[7],有柘浆些[8]。 鹄酸臇凫[9],煎鸿鸧些[10]。 露鸡臛蠵[11],厉而不爽些[12]。 粔籹蜜饵[13],有餦餭些[14]。 瑶浆蜜勺[15],实羽觞些[16]。 挫糟冻饮[17],酎清凉些[18]。 华酌既陈[19],有琼浆些[20]。 归来反故室,敬而无妨些[21]。 肴羞未通[22],女乐罗些。 陈钟按鼓[23],造新歌些[24]。 《涉江》、《采菱》,发《扬荷》些[25]。 美人既醉,朱颜酡些[26]。 娭光眇视[27],目曾波些[28]。 被文服纤[29],丽而不奇些[30]。 长发曼鬋,艳陆离些[31]。 二八齐容[32],起郑舞些[33]。 衽若交竿[34],抚案下些[35]。 竽瑟狂会[36],搷鸣鼓些[37]。 宫庭震惊[38],发《激楚》些[39]。 吴歈蔡讴[40],奏大吕些[41]。 士女杂坐,乱而不分些。 放陈组缨[42],班其相纷些。 郑卫妖玩[43],来杂陈些。 《激楚》之结[44],独秀先些。 菎蔽象棋[45],有六簙些[46]。 分曹并进[47],遒相迫些[48]。 成枭而牟[49],呼五白些[50]。 晋制犀比[51],费白日些。 铿钟摇簴[52],揳梓瑟些[53]。 娱酒不废,沈日夜些。 兰膏明烛,华镫错些[54]。 结撰至思[55],兰芳假些[56]。 人有所极,同心赋些[57]。 酎饮尽欢,乐先故些。 魂兮归来!反故居些。 【注释】 [1]室家:家人及宗族。遂:闾里。宗:宗族。 [2]粢(zī):稷,粟米。穱(zhuō):早熟的麦子。 [3]挐(rú):纷乱,掺杂。黄梁:黄小米。 [4]大苦:特别苦的味道。醎:同“咸”。 [5]辛:辣。行:味道调和组成。 [6]臑(ěr):通“胹”,形容熟烂的样子。若:而,转折词。 [7]胹(ěr):烹煮。炮:烧烤。 [8]柘(zhè)浆:甘蔗汁。柘,通“蔗”。 [9]鹄:天鹅。臇(juǎn):少汁的肉羹。 [10]鸿:大雁。鸧(cāng):即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。露鸡:露天生长的鸡。 [11]臛蠵(huò xī):把大龟做成羹汤。臛,肉羹。蠵,大龟。 [12]厉:味道浓烈。爽:败伤、变质或口感差。 [13]粔籹(jù nǚ):古代的一种食品,用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕饼。 [14]餦餭(zhāng huáng):即麦芽糖,也叫饴糖。 [15]瑶浆:指美酒。瑶,美玉。蜜勺:甜酒。勺,通“酌”,引申为酒。 [16]羽觞(shāng):古代一种酒器。 [17]挫糟:挤出酒糟。冻饮:冷饮。 [18]酎(zhòu)清:经过多次反复酿成的美酒。 [19]华酌:华美的酒斗。酌,盛酒的容器,酒斗。 [20]琼浆:像红色美玉颜色的仙汁。琼,红色的玉。 [21]妨:妨碍,违碍。 [22]肴:酒肉之类的荤菜。羞:同“馐”,美味。通:这里是菜上齐的意思。 [23]陈:敲。按:打。 [24]造:演奏。 [25]发:歌唱,演奏。《扬荷》:与《涉江》《采菱》同为楚国歌曲名。 [26]酡(tuó):饮酒微醉,脸色红润。 [27]娭光:撩人的目光。眇视:微视,偷看。 [28]目曾:眼波频送、眉目多情的意思。曾,通“层”。 [29]被文服纤:被、服都是穿的意思。文,同“纹”,花纹。纤,细柔。 [30]奇(jī):单一,单调。 [31]陆离:形容美艳的样子。 [32]二八:在这里指两队女乐手。齐容:装束一样。 [33]郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。 [34]衽:衣襟。交竿:衣襟相交。 [35]抚:同“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。 [36]竽:管乐器名。瑟:弦乐器名。狂:疯狂,猛烈。 [37]搷(tián):猛击。 [38]宫:堂屋,房室。庭:堂前之地。 [39]激楚:楚国的歌舞曲名,或谓指激烈的楚歌之声。 [40]吴歈(yú):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。讴,歌唱,歌曲。 [41]大吕:乐调名。 [42]放陈:放,解开。陈,陈列。组:丝带。缨:系在颌下固定帽子的绳子。 [43]妖玩:妖娆的女子。 [44]结:舞者特殊的发式。 [45]菎蔽(kūn bì):一种竹制的赌博用具。象棋:象牙做的棋子。 [46]六簙(bó):古代一种棋戏,可用以赌博。 [47]分曹:相对的两方。 [48]遒(qiú):急迫。 [49]枭:赌博游戏术语。牟:取。 [50]五白:五颗骰子组成的赌博游戏。 [51]犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。 [52]铿:象声词。簴(jù):钟架。 [53]揳(jiá):原指抚,这里是弹奏。梓瑟:梓木所制之瑟。 [54]错:在这指错镂雕饰的花纹。 [55]结撰(zhuàn):构思。至思:尽心思考。 [56]假:至,到来。 [57]赋:诵读,带有一定的韵律节奏。 【译文】 闾里家族聚会人都到齐了,饮食丰富多种多样。有稻谷稷麦,还掺杂金黄的粟米。苦的咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都调和上了。肥牛的蹄筋,炖得酥烂扑鼻香。调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。清炖甲鱼火烤羊羔,再浇上新鲜的甘蔗糖浆。用酸味调天鹅肉用汁子烹制野鸭,另有滚油煎炸的大雁和鸧鸹。卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而不变质败坏。甜面饼和蜜米糕做点心,还加上很多糖饴食品。晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来甘醇清凉可口。华美的酒具已经摆好,里面盛满玉液琼浆。回到以前居住的地方,众人礼敬有加没有障碍。丰盛的酒席还未上齐,舞女和乐队就列队登场。敲起钟来打起鼓,把新作的乐歌演奏演唱。唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《扬荷》一曲清扬。美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转眉目传情。披着绣有花纹的轻柔花衫,雍容华贵而纷繁富丽。亮发修长,风采华艳,让人看了目眩神迷。十六名艺伎妆饰一致,跳着郑国的舞蹈。摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子轻柔舞蹈。吹竽鼓瑟狂热地合奏,敲击鼓声咚咚直响。宫殿院庭都惊动了,《激楚》歌声高昂凄清。吴国蔡国的歌曲合声共唱,奏着大吕乐曲声声相应。男女纷杂交错着坐下,位子散乱而不分彼此。解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓纷乱杂陈。郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。《激楚》舞姬发饰奇特,特别优美出色与众不同。摆出饰玉筹码和象牙棋,用来玩六簙棋游戏。分成两方对弈各自进子,厉声催促紧紧相逼。双双达到势均力敌,大呼五白求胜心急。晋国的犀角赌具聚集一方,一天光阴耗尽毫不在意。钟声铿锵钟架摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。兰花膏的明烛多明亮,华美的灯盏错彩镂金。精心构思殚思竭虑,以方洁兰花借喻斯人。众人竭尽才智,一起赋诗表达共同的心意。饮尽美酒尽情欢笑,让先祖故旧也心旷神怡。灵魂啊回来吧!快快返回你的故居。 【原文】 乱曰:献岁发春兮[1],汩吾南征[2],菉萍齐叶兮白芷生[3]。路贯庐江兮左长薄[4],倚沼畦瀛兮遥望博[5]。青骊结驷兮齐千乘[6],悬火延起兮玄颜烝[7]。步及骤处兮诱骋先[8],抑骛若通兮引车右还[9]。与王趋梦兮课后先[10]。君王亲发兮惮青兕[11],朱明承夜兮时不可以淹[12]。皋兰被径兮斯路渐[13]。湛湛江水兮上有枫[14],目极千里兮伤春心。魂兮归来哀江南[15]! 【注释】 [1]献:进。发春:春天来临。 [2]汩(yù):形容匆匆而行。 [3]菉(Iù):通“绿”。苹:一种水草。齐叶:叶子繁茂。白芷:一种香草。 [4]贯:通。庐江:江河名,洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。 [5]倚:站立。沼:水池,水泽。畦:成块的田。瀛:大水。博:广阔空旷的原野。 [6]青骊(Ií):青黑色的马。千乘:千辆马车,这里形容马车多。 [7]悬火:夜间打猎驱兽时的火把。玄颜:黑里透红的面容,这里指天色。烝(zhēng):上升。 [8]步:徐行。骤:奔驰。处:歇止,停下。诱:引导,这里指打猎时的向导。 [9]抑:抑制,停下。骛:飞快地跑。若:顺畅,这里指进退自如。 [10]梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。课:在这里是考核、比试的意思。 [11]惮青兕:害怕射中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者会遭厄运。 [12]朱明:指太阳。承:接续。淹:停留。 [13]皋兰:水边兰草。渐:遮盖,淹没。 [14]湛湛:形容水深而宽广的样子。 [15]江南:指长江以南楚国土地。 【译文】 尾声:新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。绿萍上长满了片片新叶,白芷萌生又吐出了新蕊。一路贯通穿越庐江,左边岸上是高大浓密的山林。沿着沼泽水田往前走,远远眺望旷野无垠。四匹青骊驾起一乘车,千乘马车并驾前行。举起火把蔓延燃烧,把黑色的夜空映照得黑里透红。步行的、奔跑的、停下的,狩猎的向导又当先驰骋。勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车头胜利而还。我与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁的猎物更多。君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕惹灾祸。黑夜之后太阳破晓而出,时光迅速流逝不肯停。水边的兰草布满小路,这条路已遮没不可寻。清澈的江水潺潺流淌,岸上的枫叶很耀眼。纵目望尽千里之地,春色惹得人心发酸。灵魂啊回来吧,为这江南楚地哀叹! ... |