发表时间:2023-3-10 13:58
屈原《楚辞·离骚》诗解4天无私阿览民德焉圣哲以茂行得天下世浊不分蔽美嫉妒[原创]达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
屈原《楚辞·离骚》诗解4天无私阿览民德焉圣哲以茂行得天下世浊不分蔽美嫉妒
题文诗: 依前圣以,节中兮喟,凭心历兹.济沅湘以, 南征兮就,重华陈词.夏启九辩,与九歌兮, 夏康娱以,自纵不顾,难以图后,五子因而, 失乎家讧.后羿淫游,佚畋兮又,好射封狐. 乱流鲜终,而韩浞又,贪夫厥家.过浇身被, 服强圉兮,纵欲不忍.日康娱而,自忘厥首, 用夫颠陨.夏桀之常,违兮乃遂,焉而逢殃. 后辛菹醢,殷宗不长.汤禹俨而,祗敬兮周, 论道莫差.举贤而授,能兮而循,绳墨不颇. 天无私阿,览民德焉,错辅维圣,哲以茂行, 苟得下土.瞻前而顾,后兮相观,民之计极. 夫孰非义,可用兮孰,非善可服.阽余身而, 危死览余,初心未悔.不量凿而,正枘兮固, 前修菹醢.曾歔欷余,郁邑兮哀,朕时不当. 揽茹蕙以,掩涕兮沾,余襟浪浪.至道至天, 大道之行,天下为公,选贤任能,公正无私. 敷衽以陈,辞耿吾既,得此中正.驷玉虬以, 椉鹥溘埃,风余上征.朝发轫于,苍梧兮夕, 余至县圃.欲少留此,灵琐兮日,忽忽将暮. 吾令羲和,弭节兮望,崦嵫勿迫.路曼曼其, 修远吾将,上下求索.饮余马于,咸池兮总, 余辔扶桑.折若木以,拂日兮聊,逍遥徜徉. 前望舒使,先驱兮后,飞廉奔属.鸾皇为余, 先戒雷师,告余未具.吾令凤鸟,飞腾兮继, 之以日夜.飘风屯其,相离兮帅,云霓来御. 纷总总其,离合兮斑,陆离上下.吾令帝阍, 开关兮倚,阊阖望予.时暧暧其,将罢兮结, 幽兰延伫.世溷浊而,不分兮好,蔽美嫉妒. 【原文】 依前圣以节中兮[1],喟凭心而历兹[2]。 济沅湘以南征兮[3],就重华而陈词[4]。 启《九辩》与《九歌》兮[5],夏康娱以自纵[6]。 不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[7]。 羿淫游以佚畋兮[8],又好射夫封狐[9]。 固乱流其鲜终兮[10],浞又贪夫厥家[11]。 浇身被服强圉兮[12],纵欲而不忍[13]。 日康娱而自忘兮[14],厥首用夫颠陨[15]。 夏桀之常违兮[16],乃遂焉而逢殃[17]。 后辛之菹醢兮[18],殷宗用而不长[19]。 汤禹俨而祗敬兮[20],周论道而莫差[21]。 举贤而授能兮[22],循绳墨而不颇[23]。 皇天无私阿兮[24],览民德焉错辅[25]。 夫维圣哲以茂行兮[26],苟得用此下土[27]。 瞻前而顾后兮,相观民之计极[28]。 夫孰非义而可用兮,孰非善而可服[29]。 阽余身而危死兮[30],览余初其犹未悔[31]。 不量凿而正枘兮[32],固前修以菹醢[33]。 曾歔欷余郁邑兮[34],哀朕时之不当[35]。 揽茹蕙以掩涕兮[36],沾余襟之浪浪[37]。 【注释】 [1]依:依照。节中:折中,取中。 [2]喟(kuì):叹息,叹声。凭:愤懑。历兹:至此,直到现在。 [3]济:渡。沅湘:沅水和湘水,都是今河南省境内流入洞庭湖的大河。南征:南行。 [4]就:靠近。重华:虞舜的名字。传说舜葬于沅湘以南的九嶷山,所以向重华陈词要渡过沅湘南行。 [5]启:指夏启,禹的儿子,夏朝的君主。《九辩》《九歌》:乐曲名,古代神话传说这是启上天作客时带下来的,用来祈求降雨和丰收。 [6]夏:夏朝,指启及其儿子太康。康娱:过分地逸乐、安乐。 [7]五子:启的五个儿子。据《史记·夏本纪》记载:“帝太康失国,昆弟无人须于洛汭,作五子之歌。”一说“五子”是太康的五个儿子。用:因而。失:衍文。家巷(hòng):内讧。巷,通“閧”。 [8]羿:神话传说中的英雄形象,原是一位天神,曾射落九个太阳,降到人间后当上了夏代有穷国的君主,曾起兵推翻夏启之子太康,但因其荒淫残暴,不修民事,被寒浞推翻政权,后洗心革面,成为一位杀妖灭怪为民除害的英雄。佚:放肆,放纵。畋(tián):畋猎,打猎。 [9]好:喜好。封:大。 [10]乱流:乱逆之流。鲜终:少有善终。 [11]浞(zhuó):即寒浞,相传是羿的国相。厥:其,这里指代羿。家:妻室。传说羿不理政事,国相寒浞擅权,与妃子纯狐私通,害死羿。 [12]浇(ào):即过浇,寒浞的儿子。被(pī)服:同“披服”。强圉(yǔ):即“强御”,强暴有力。被服强圉:意即浑身都是力量,力量之在身,犹如衣服在身。 [13]忍:克制。 [14]日:天天。自忘:忘记自身的危险。 [15]首:头。颠陨:坠落。这句是指过浇被少康所杀。 [16]常违:违常,违背常理。 [17]乃:于是。遂:终于,结果。逢殃:遭到殃祸。 [18]后辛:即殷纣王。后,君主。辛,纣王的名字。菹醢(zū hǎi):古代的一种酷刑,把人剁成肉酱。 [19]殷宗:殷朝的宗祠,指殷商王朝。用而:因而,因此。 [20]汤禹:商汤和大禹。俨:恭敬,庄重,庄严。祗(zhī)敬:恭敬。 [21]周:指周初的文王、武王等人。莫差:没有差错。 [22]举贤而授能:选拔贤人,任命能人,即选拔任命德才兼备的人。这是屈原重要的政治主张之一,在作品里反复强调。 [23]循:遵循,按照。绳墨:比喻标准。颇:偏颇,偏差。 [24]皇天:古人对天及天神的尊称。阿:偏袒。 [25]错辅:安排辅助。错,通“措”,安排,实施。 [26]维:同“唯”,独。圣哲:这里指具有超人的道德才智的人。茂行:美盛的德行。 [27]苟:如果。用:拥有,治理。下土:天下。 [28]相(xiàng):观察,观看。计极:兴亡的原因。 [29]善:道德。服:行,行事。 [30]阽(diàn):临近危险。危死:濒临死亡。 [31]初:初衷。 [32]凿:榫眼。正:审定,确定。枘(ruì):器物的榫头。 [33]前修:前代的贤人。 [34]曾:通“层”,屡屡的意思。歔欷(xū xī):哽咽,抽噎。郁邑:苦闷,忧愁。 [35]时:时世。不当:没遇上。 [36]茹:柔软。 [37]沾:浸湿。浪浪:泪流不止的样子。 【译文】 我依照前代圣贤的行为节制性情,满腔的愤懑至今不能平静。渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜倾诉衷情。夏启偷来《九辩》和《九歌》,用来寻欢作乐放纵忘情。不考虑将来看不到危难,武子得以用它在宫中淫乱。后羿爱好田猎溺于游乐,最喜欢去射杀大狐狸。本来淫乱之徒就少有好下场,寒浞杀羿霸占他的妻子。过浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。天天寻欢作乐忘掉危败,最终被少康砍掉了脑袋。夏桀的行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。殷纣王把忠良剁成肉酱,殷王朝因此不能久长。商汤夏禹态度严肃恭敬,周代先王讲道没有差错。他们选拔贤者能人,遵循一定的准则不会有偏颇。上天对一切都公正无私,见谁有德就给予扶持。只有德行高尚,才能够享有天下的土地。回顾历史把将来瞻望,考察人世治变的道理。哪有不义的事可以去干,哪有不善的事可以做。我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初的志向。不度量榫眼就削正榫头,前代贤人正因此遭殃。我内心苦闷泣声不绝,哀叹自己生不逢时。拿起柔软的蕙草擦拭眼泪,热泪滚滚沾湿了我的衣襟。 【原文】 跪敷衽以陈辞兮[1],耿吾既得此中正[2]。 驷玉虬以椉鹥兮[3],溘埃风余上征[4]。 朝发轫于苍梧兮[5],夕余至乎县圃[6]。 欲少留此灵琐兮[7],日忽忽其将暮[8]。 吾令羲和弭节兮[9],望崦嵫而勿迫[10]。 路曼曼其修远兮[11],吾将上下而求索[12]。 饮余马于咸池兮[13],总余辔乎扶桑[14]。 折若木以拂日兮[15],聊逍遥以相羊[16]。 前望舒使先驱兮[17],后飞廉使奔属[18]。 鸾皇为余先戒兮[19],雷师告余以未具[20]。 吾令凤鸟飞腾兮[21],继之以日夜。 飘风屯其相离兮[22],帅云霓而来御[23]。 纷总总其离合兮[24],斑陆离其上下[25]。 吾令帝阍开关兮[26],倚阊阖而望予[27]。 时暧暧其将罢兮[28],结幽兰而延伫。 世溷浊而不分兮[29],好蔽美而嫉妒[30]。 【注释】 [1]敷:铺开。衽(rèn):衣裳的前襟。 [2]耿:耿介,光明正大。中正:指正道。 [3]驷(sì):乘。虬(qiú):传说中的一种无角龙。椉(chéng):乘。鹥(yì):传说中的鸟名,属于凤凰一类的神鸟,身有五彩花纹。 [4]溘(kè):忽然。埃:微小的尘土。 [5]轫(rèn):停车时阻止车轮的木头。发轫:拿掉阻止车轮的木头,使车前行,意即启程,出发。苍梧:山名,即九嶷山,在今湖南省宁远县东南。 [6]县圃(xuán pǔ):即“悬圃”,神话传说中神仙居住的地方,在昆仑山顶。 [7]灵琐:通“灵薮”,意思是神灵集中的地方,即悬圃。 [8]忽忽:形容时间过得很快。 [9]羲(xī)和:古代神话传说中太阳神的驾车者。弭(mǐ)节:缓慢行驶。 [10]崦嵫(yān zī):山名,神话传说中被认为日落的地方,在今甘肃天水县西境。迫:迫近。 [11]曼曼:通“漫漫”,形容路长远的样子。修远:长远。 [12]求索:寻求,即下文的“求女”,喻指求君。 [13]咸池:神话传说中太阳出来时洗澡的天池。 [14]总:系结。辔:马缰绳。扶桑:神话传说中长在东方太阳升起的地方的神树。 [15]若木:神话传说中长在西方太阳落山处的神树。拂:拂拭。 [16]聊:姑且。逍遥:悠游自得的样子。相羊:通“徜徉”,徘徊。 [17]望舒:神话中为月驾车的神。先驱:原指军队中的前锋,这里引申指向导。 [18]飞廉:神话中的风神。属(zhǔ):跟随。 [19]鸾(Iuán)皇:即鸾凰,凤凰一类的神鸟。先戒:走在前面戒备。 [20]雷师:神话中的雷神。未具:没有准备齐全。 [21]凤鸟:凤凰,传说中的瑞鸟。 [22]飘风:旋风,暴风。屯:聚集。离:通“丽”,附着。 [23]帅:率领。霓(ní):虹的一种,又称副虹。御:通“迓(yà)”,迎接。 [24]纷总总:聚集很多的样子。离合:忽离忽合。 [25]斑陆离:色彩斑斓的样子。上下:忽上忽下。 [26]帝阍(hūn):天帝的看门人。开关:打开门闩。 [27]阊阖(chāng hé):神话中的天门。 [28]时:时光。暧暧(ài):昏暗的样子。罢:结束。 [29]溷(hùn)浊:混乱污浊。不分:指善恶不分。 [30]好:喜欢。蔽:遮盖。美:指品德、才能皆优秀的人。 【译文】 铺开衣襟跪在上面诉说衷肠,我获得了正道心里豁然亮堂。驾驭着玉虬,乘着凤车,在风尘的掩翳中我升腾天上。早晨我从南方的苍梧启程,傍晚就到达了昆仑山上。我本打算在神门前稍停片刻,无奈夕阳西下已经暮色苍茫。我命令羲和停下马鞭慢行,看到崦嵫山暂且止步。前面的道路啊漫长又遥远,我将上天下地寻找知音。让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来挡住太阳,我姑且再次从容地徜徉。派望舒在前面作为向导,派飞廉在后面紧紧跟上。鸾凰为我在前戒严道路,雷神却告诉我还没有准备好。我命令凤凰展翅飞腾,日以继夜不停飞翔。旋风结聚起来互相靠拢,率领着云霓前来欢迎。云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。我叫天门守卫打开天门,他却倚靠着天门对我冷望。天色渐暗时间已经晚了,我编结着幽兰久久徜徉。这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒贤能抹杀所长。 |