发表时间:2022-6-13 16:54
刘向《说苑》卷7政理诗解12恭敬宽正愛恕温断奉法利民廉平杨善真情牧民[原创]达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
刘向《说苑》卷7政理诗解12恭敬宽正愛恕温断奉法利民廉平杨善真情牧民
题文诗: 子路治蒲,见孔子曰:由愿受教.孔子谓曰: 蒲多壮士,又难治也;然吾语汝,尔恭以敬, 可以摄勇;尔宽以正,可以懷強;爾愛而恕, 可以容众;尔恭以洁,可以亲上.爾溫而斷, 可以抑姦.如此加之,正不難矣.为信阳令, 子贡将行,辞于孔子,孔子谓曰:勤之顺之, 因子之时,毋夺毋伐,毋暴毋盗.子贡曰赐, 少事君子,固有盗邪!孔子曰以,不肖伐贤, 是谓夺也;贤伐不肖,是谓伐也;令缓诛急, 是谓暴也;取人之善,以自为己,是谓盗也. 君子之盗,岂必财币?吾闻之曰:知为吏者, 奉法利民,不知为吏,枉法侵民,此皆怨之, 所由生也.吾闻临官,莫如平也,临财必廉, 廉平之守,不可攻也.匿人之善,是谓蔽贤; 扬人之恶,是谓小人;不内相教,外相谤是, 谓不足亲.言人之善,有所得而,无所伤也; 言人之恶,无所得而,有所伤也.是故君子, 慎言语毋,先己后人,择言出之,令口如耳. 进见梁王,言治天下,如运诸掌.王曰先生, 有一妻妾,而不能治,三亩之园,而不能芸, 言治天下,如运诸掌,何以言也?杨朱对曰: 君有见其,牧羊者乎?百羊而群,五尺童子, 荷杖随之,欲东而东,欲西而西;使尧牵羊, 舜荷杖随,则不能前;且臣闻之:吞舟之鱼, 不游枝流,鸿鹄高飞,不就污池,何则如是? 其志极远.黄钟大吕,不可以从,烦奏之舞, 由其音疏,将治大者,不治细也,成大功者, 不成小也,此之谓矣.圣王真情,无为而治. 【原文】 子路治蒲,见于孔子曰:“由愿受教。”孔子曰:“蒲多壮士,又难治也。然吾语汝,恭以敬,可以摄勇;宽以正,可以容众;恭以洁,可以亲上。” 【注释】出自《孔子家语》卷14辨政 子路治蒲三年,孔子过之,入其境曰:“善哉由也,恭敬以信矣。”入其邑曰:“善哉由也,忠信而宽矣。”至廷曰:“善哉由也,明察以断矣。” 译文:子路治理蒲地三年了,孔子路过那里,进入他管辖的地域,说:“好啊仲由,恭敬而讲诚信啊。”进入城邑,说:“好啊仲由,忠信而且宽厚。”到了官署,说:“好啊仲由,明察而且果断。” 又出自《孔子家语》卷8致思 子路治蒲,请见于孔子曰:“由愿受教于夫子。”子曰:“蒲其如何?”对曰:“邑多壮士,又难治也。”子曰:“然,吾语尔,恭而敬,可以摄勇;宽而正,可以怀强;爱而恕,可以容困;温而断,可以抑奸。如此而加之,则正不难矣。” 摄:通“慑”,威慑。 怀:怀柔。 容困:容纳困穷。 抑:制服。加:施行,推行。 译文:子路治理蒲邑,请求拜见孔子,问道:“仲由希望请教老师一些治理的道理。”孔子说:“蒲邑是什么情况?”子路回答:“这个地方壮勇之人很多,难以治理。”孔子说:“如果这样的话,那么我告诉你,对人谦恭尊敬,就可以慑服那些勇士;为人宽厚而正直,就可以怀柔豪强;待人仁爱宽恕,就可以容纳困窘的人;处事温和善断,就可以抑制奸猾邪僻的人。你若能如此推行举措,那么,治理蒲邑得到就不困难了。” 【原文】 子贡为信阳令,辞孔子而行,孔子曰:“力之顺之,因子之时,无夺无伐,无暴无 盗。”子贡曰:“赐少日事君子,君子固有盗者邪!”孔子曰:“夫以不肖伐贤,是谓夺也;以贤伐不肖,是谓伐也;缓其令,急其诛,是谓暴也;取人善以自为己,是谓盗也。君子之盗,岂必当财币乎?吾闻之曰:知为吏者奉法利民,不知为吏者,枉法以侵民,此皆怨之所由生也。临官莫如平,临财莫如廉,廉平之守,不可攻也。匿人之善者,是谓蔽贤也; 扬人之恶者,是谓小人也;不内相教而外相谤者,是谓不足亲也。言人之善者,有所得而无 所伤也;言人之恶者,无所得而有所伤也。故君子慎言语矣,毋先己而后人,择言出之,令口如耳。” 【注释】 子贡为信阳宰,将行,辞于孔子。孔子曰:“勤之慎之,奉天子之时,无夺无伐,无暴无盗。”子贡曰:“赐也少而事君子,岂以盗为累哉?” 孔子曰:“汝未之详也。夫以贤代贤,是谓之夺;以不肖代贤,是谓之伐;缓令急诛,是谓之暴;取善自与,是谓之盗。盗非窃财之谓也。吾闻之知为吏者,奉法以利民,不知为吏者,枉法以侵民,此怨之所由也。治官莫若平,临财莫如廉,廉平之守,不可改也。匿人之善,斯谓蔽贤。扬人之恶,斯为小人。内不相训,而外相谤,非亲睦也。言人之善,若己有之,言人之恶,若己受之。故君子无所不慎焉。” 【注释】 信阳:楚邑,在今河南信阳南。 勤之慎之:勤,勤勉;慎,遵循,顺应;“之”,为政之道。 累:过失。 治:管理,治理。 【译文】 子贡出任信阳宰,临行前,来向孔子辞别。 孔子说:“勤勉遵从为政之道,尊奉天子颁发的历法,不要‘夺’、不要“伐”;不要“暴”、不要‘盗’。” 子贡说:“我从小追随您,岂能因为偷盗而犯下罪过呢?” 孔子说:“你理解的不到位呀。用贤人取代贤人,这叫做‘夺取’;用不肖之人取代贤人,这叫做‘攻伐’;法令松缓诛杀峻急,这叫做‘暴虐’;窃取别人的政绩作为己有,这叫做‘盗窃’。“盗”不是说窃取财物。我听说知晓为官之道的人,奉行法令以有利于民众;不知晓为官之道的人,歪曲法令以侵害民众,这就是怨恨产生的根由。管理官吏没有比公平更为重要的,面临财物没有比廉洁更为重要的。公平廉洁的操守,不可更改。隐匿他人的优点,这叫做蒙蔽贤人;张扬他人的缺点,这就是小人。不是在内部互相规劝,在内部相互教诲,在外却相互诽谤,这样就无法做到亲近和睦赞扬他人的优点,就像自己有这些优点一样真诚,谈到他人的不足之处,就像自己承受错误一样难受。因此,君子没有不遵循上面这些为政之道的。 【原文】 杨朱见梁王,言治天下如运诸掌然,梁王曰:“先生有一妻一妾不能治,三亩之园不能芸,言治天下如运诸手掌何以?”杨朱曰:“臣有之,君不见夫羊乎,百羊而群,使五尺童子荷杖而随之,欲东而东,欲西而西;君且使尧牵一羊,舜荷杖而随之,则乱之始也。臣闻之,夫吞舟之鱼不游渊,鸿鹄高飞不就污池,何则?其志极远也。黄钟大吕,不可从繁奏之舞,何则?其音疏也。将治大者不治小,成大功者不小苛,此之谓也。” 【注释】出自《列子》卷7杨朱9 杨朱见梁王,言治天下如运诸掌。梁王曰:“先生有一妻一妾而不能治,三亩之园而不能芸①,而言治天下如运诸掌,何也?”对曰:“君见其牧羊者乎?百羊而群②,使五尺童子荷箠而随之③,欲东而东,欲西而西。使尧牵一羊,舜荷杖而随之,则不能前矣。且臣闻之:吞舟之鱼不游枝流,鸿鹄高飞不集汗池。何则?其极远也④。黄钟大吕不可从烦奏之舞⑤。何则?其音疏也。将治大者不治细,成大功者不成小,此之谓矣。” ①芸——通“耘”,除草。 ②而群——王重民:“《类聚》九十四引上‘而’字作‘为’,疑作‘为’者是也。”王叔岷:“《御览》八三三、《事文类聚·后集》二九、《中天记》五四引‘而群’亦并作‘为群’,王说是也。” ③荷箠——荷,著 (贺),扛,拿。,即棰,鞭子。 ④其极远也——王叔岷:“《说苑·政理篇》、《金楼子·立言下篇》‘其’下并有‘志’字,当从之。下文‘何则?其音疏也,’‘志’匀‘音’对言。” ⑤黄钟大吕不可从烦奏之舞——黄钟、大吕,古代音律十二律中的前二律,这里作为十二律的代称。十二律为:黄钟、大吕、太簇、夹钟、姑洗、仲吕、蕤宾、林钟、夷则、南吕、无射、应钟。奏,陶鸿庆云:“‘奏’当为‘凑’。凑,会合也。” 【译文】 杨朱进见梁王,说治理天下就同在手掌上玩东西一样容易。梁王说:“先生有一妻一妾都管不好,三亩大的菜园都除不净草,却说治理天下就同在手掌上玩东西一样容易,为什么呢?”杨朱答道:“您见到过那牧羊的人吗?成百只羊合为一群,让一个五尺高的小孩拿着鞭子跟着羊群,想叫羊向东羊就向东,想叫羊向西羊就向西。如果尧牵着一只羊,舜拿着鞭子踉着羊,羊就不容易往前走了。而且我听说过:能吞没船只的大鱼不到支流中游玩,鸿鹊在高空飞翔不落在池塘上。为什么?它们的志向极其远大。黄钟大吕这样的音乐不能给烦杂凑合起来的舞蹈伴奏。为什么?它们的音律很有条理。准备做大事的不做小事,要成就大事的不成就小事,说的就是这个意思。” |