发新帖  新投票  回帖  关闭侧栏
隐身或者不在线

发表时间:2022-11-10 17:35

《晏子春秋》卷2内篇谏(下)诗解21景公嬖妾死守之三日不敛晏子谏



达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html

《晏子春秋》卷2内篇谏(下)诗解21景公嬖妾死守之三日不敛晏子谏(行伤溺己爱失伤生哀失害性君正臣顺君僻臣逆)

题文诗:

景公之嬖,妾婴子死,守之三日,不食肤着,

于席不去.左右以复,君无听焉.晏子入曰:

有术客与,医俱言曰:闻婴子死,愿请治之.

公喜遽起,曰病可为?晏子对曰:客之道也,

以为良医,请尝试之,君请屏洁,沐浴饮食,

间病者宫,彼亦将有,鬼神之事.景公曰诺.

屏而沐浴.晏子乃令,棺人入敛,已敛复曰:

医不能治,病已敛矣,不敢不闻.公作色曰:

子以医命,寡人而不,使视将敛,而不以闻,

吾之为君,名而已矣.晏子乃曰:君独不知,

死者之不,可以生邪?婴闻之也,君正臣从,

谓顺君僻,臣从谓逆.君不道顺,今而行僻,

从邪者迩,导害者远,谗谀萌通,贤良废灭,

​是以谄谀,繁于宫间,邪行交国.昔吾先君,

齐桓公用,管仲而霸,嬖竖刁灭,今君薄于,

贤人之礼,厚嬖妾哀.古圣王畜,私不伤行,

敛死而不,失爱送死,亦不失哀.行伤溺己,

爱失伤生,哀失害性.是故圣王,节之也即,

毕敛不留.生事棺椁,衣衾不以,害生之养,

哭泣处哀,不害生道.今朽尸以,留生广爱,

以伤行修,哀以害性,君之失矣.诸侯宾客,

惭入吾国,本朝之臣,惭守其职,崇君之行,

不可导民,从君之欲,不可持国.且婴闻之

朽而不敛,谓之僇尸;臭而不收,谓之陈胔.

反明王性,行百姓诽,而内嬖妾,于僇胔此,

之为不可.公曰寡人,不识请因,夫子为之.

晏子复曰:国士大夫,诸侯四邻,宾客在外,

君哭节之.仲尼闻之,叹曰星之,昭昭不若,

月之曀曀,小事之成,不若大事,之废君子,

之非贤于,小人之是;其晏子欤!正义谏君.

【原文】
景公嬖妾死守之三日不敛晏子谏第二十一

景公之嬖妾婴子死,公守之,三日不食,肤着于席不去。左右以复,而君无听焉。
晏子入,复曰:“有术客与医俱言曰:‘闻婴子病死,愿请治之。’”
公喜,遽起,曰:“ 病犹可为乎?”
晏子曰:“客之道也,以为良医也,请尝试之。君请屏,洁沐浴饮食,间病者之宫,彼亦将有鬼神之事焉。 ”
公曰:“诺。”
屏而沐浴。晏子令棺人入敛,已敛,而复曰:“医不能治病,已敛矣,不敢不以闻。”
公作色不说,曰:“夫子以医命寡人,而不使视,将敛而不以闻,吾之为君,名而已矣。”
晏子曰:“君独不知死者之不可以生邪?婴闻之,君正臣从谓之顺,君僻臣从谓之逆。今君不道顺而行僻,从邪者迩,导害者远,谗谀萌通,而贤良废灭,是以谄谀繁于间,邪行交于国也。昔吾先君桓公用管仲而霸,嬖乎竖刁而灭,今君薄于贤人之礼,而厚嬖妾之哀。且古圣王畜私不伤行,敛死不失爱,送死不失哀。行伤则溺己,爱失则伤生,哀失则害性。是故圣王节之也。即毕敛,不留生事,棺椁衣衾,不以害生养,哭泣处哀,不以害生道。今朽尸以留生,广爱以伤行,修哀以害性,君之失矣。故诸侯之宾客惭入吾国,本朝之臣惭守其职,崇君之行,不可以导民,从君之欲,不可以持国。且婴闻之,朽而不敛,谓之僇尸,臭而不收,谓之陈胔。反明王之性,行百姓之诽,而内嬖妾于僇胔,此之为不可。”
公曰:“寡人不识,请因夫子而为之。”
晏子复曰:“国之士大夫,诸侯四邻宾客,皆在外,君其哭而节之。”
仲尼闻之曰:“星之昭昭,不若月之曀曀,小事之成,不若大事之废,君子之非,贤于小人之是也。其晏子之谓欤!

【译文】

齐景公的爱妾婴子死了,景公守着她的尸体,三天没有吃饭,尸体放在席子上不让送出。左右的人劝他,但景公不听从。晏子入宫,告诉他说:“有个术士和巫医都说,听说婴子生病死了,希望能让他们来治好。”景公大喜,赶快起来,说:“病还能治好吗?”晏子说:“术士的方法,我认为是良医,请试试看。请君王回避,清洁身体,吃些干净的食物,与病人的屋子隔离,他们将要做驱鬼招魂的法事。”景公说:“行。”回避出去沐浴。晏子命令人将尸体入殓,装殓完毕,告诉景公说:“巫医也治不好病,已经装殓完了,不敢不把这件事告诉你。”景公变了脸色,不高兴地说:“先生以治病之名让我离开,不让我看,将要装殓却不让我知道,我身为君王,只是虚名罢了。”

晏子说:“君王难道不知道人死不能复活吗?我听说,君王行为端正,臣子顺从,叫做顺;君王行为邪僻,臣子顺从,叫做逆。现在君王不行正路而行邪僻,顺从您的邪僻的人得到亲近。引导您行正路的人被疏远。谗谀小人滋生泛滥,贤良之人被废弃,因此,谗谀之人充斥宫中,邪僻之行遍布国中。从前我们的先君任用管仲而称霸,宠爱竖刁而衰亡。现在君王轻贤人之礼,而重宠妾之哀。而且古代圣王畜养媵妾而不损伤德行,装殓死人而不过于爱恋,发送死者而不过分哀伤。损伤德行对自己不利,过分爱恋会伤害身体,过分哀伤会伤害本性。所以,圣王节哀。装殓完毕,不留着希望它复活;做棺椁衣服,不因它妨害活人的生活用度;哭泣举哀,不以此妨害养生之道。现在腐烂的尸体留着复活,过分爱恋有损于德行,长时间的哀伤妨害了人的本性,这是君王的过错。所以诸侯的使臣羞于进入我国,我国的群臣羞于处在自己的职位上。顺从君王的邪行,不能用来引导民众;顺遂君王的欲望,不能够用来治理国家。而且我听说,尸体朽烂了却不装殓,是侮辱尸体;腐臭了却不埋葬,是展示腐肉。违反明王的本性,作百姓非议之事,而将爱妾置于陈尸受辱的境地,这是不可以的。”景公说:“我不明智,请按夫子做的去办吧。”晏子告诉他说:“我国的士大夫,诸侯邻国的使者都在宫外,君王哭泣时要有节制。”孔仲尼听说了这件事,说:“星星的明亮,不如月亮的阴暗明亮。小事的成功,不如大事的废止,君子的过错比小人的正确还贤德,说的就是晏子吧。”

隐身或者不在线

回复时间:2022-11-13 07:35
谢谢分享!




----------------------------------------------

佑天佑地佑人 送福送禄送寿
看经典美图到三晋!



隐身或者不在线

回复时间:2022-11-14 07:32
谢谢分享!




----------------------------------------------

佑天佑地佑人 送福送禄送寿
看经典美图到三晋!



发新帖 新投票
 回帖
查看积分策略说明快速回复主题
你的用户名: 密码:   免费注册(只要30秒)


使用个人签名

(请您文明上网理性发言!并遵守相关规定贴文发布前,请确认贴文内容完全由您个人创作或您得到了版权所有者的授权。版权声明
   



Processed in 0.026540 s, 8 q - sitemap,