谁是首寓之言——《现代汉语大词典》指瑕之三

磁之场 发表在 新手上路 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-41-1.html
谁是首寓之言——《现代汉语大词典》指瑕之三
疑点
《现代汉语大词典》对“守株待兔”释义,第3815页:
【守株待兔】传说战国时宋国有一个农夫看见一只兔子撞在树桩上死了,他便放下手里的农具在那里等候,希望再得到撞死的兔子(见于《韩非子·五蠹》)。比喻不主动地努力,而存万一的侥幸心理,希望得到意外的收获。也比喻死守狭隘的经验,不知变通:机会不会主动送上门,守株待兔是不可能等来好运的|我们不能守株待兔,而要主动开辟新的市场。
浅析
疑点为疑似知识性差错(差错处数1-差错个数2):没把首寓之言放在第一位。
《现代汉语大词典》把“比喻不主动地努力,而存万一的侥幸心理,希望得到意外的收获”(笔者简称“不劳而获”)置前,而把“比喻死守狭隘的经验,不知变通”(笔者简称“死守不变”)置后。两者本应换位,因死守不变是首寓之言,而不劳而获只是次寓之言。理由,见“守株待兔”成语之源《守株待兔》原文:
宋人有耕田者。田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。(《韩非子·五蠹》)
从“今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也”清楚可见,《守株待兔》的第一寓意毋庸置疑是讽刺死守经验、不去变通。死守不变既是首寓之言,则应前置;而不劳而获只是且只能是次寓之言,则应后置。犹如辞书释义,本义(原始义、最初义)置首位,引申义(后起义、晚起义)置次位,而非相反。
难道《现代汉语大词典》连这常识都不知道。
范例。均把死守不变视作首寓之言前置,不劳而获视作次寓之言后置。
《汉语大词典》(第三卷第1303页)对“守株待兔”释义有二:“后因以‘守株待兔’比喻死守狭隘经验,不知变通。后亦用以比喻企图不经过主观努力而侥幸得到意外的收获。”
《辞源》(第1087页):“后用守株待兔比喻不知变通,或妄想不劳而获,坐享其成。”
《辞海》(第4011页):“后用以比喻死守狭隘经验,不知变通。亦比喻想不劳而获,坐享其成。”
《中国成语大辞典》(第996页):“后用以比喻死守经验,不知变通。也用以讽刺妄想不劳而获的侥幸心理。”
失范之例。均把次寓之言不劳而获置前,把首寓之言死守不变置后,
《现代汉语词典》(第1205页)、《现代汉语规范词典》(第1212页)、《新华词典》(第906页),如《现代汉语大词典》般失范。不足为训,不赘。
失范后果,读者以失范为示范,于是……
[本帖最后由 磁之场 于 2026-5-2 10:27 编辑]