发表时间:2023-2-20 10:57
《盐铁论》卷29散不足6古者不鬻饪不市食土鼓瓦棺容尸冥器无实今者熟食遍列趣时仲鼓达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
《盐铁论》卷29散不足诗解6古者不鬻饪不市食土鼓瓦棺容尸冥器无实今者熟食遍列趣时仲鼓梓棺楩椁厚资多藏
题文诗: 古者不鬻,饪不市食.及其之后,则有屠沽, 沽酒市脯,鱼盐而已.而今之时,熟食遍列, 殽旅成市,作业堕怠,食必趣时,杨豚韭卵, 狗䐑马朘,煎鱼切肝,羊腌鸡寒,桐马酪酒, 蹇捕胃脯,胹羔豆赐,鷇膹雁羹,臭鲍甘瓠, 熟粱貊炙.古者土鼓,塊枹击木,拊石尽欢. 及其后也,卿大夫乃,始有管磬,士有琴瑟. 往者民间,酒会各以,党俗弹筝,鼓缶而已. 无要妙音,变羽之转,而今富者,仲鼓五乐, 歌儿数曹.中等人者,鸣竽调瑟,郑儛赵讴. 古者瓦棺,容尸木板,堲周足以,收形骸藏, 发齿而已.及其后也,桐棺不衣,采椁不斫. 而今富者,绣墙题凑.中等人者,梓棺楩椁. 贫苦人者,画荒衣袍,缯囊缇橐.古者冥器, 有形无实,示不可用.及其后也,则有䤈醢, 之藏桐马,偶人弥祭,其物不务.而今厚资, 多藏器用,犹如生人.郡国徭吏,素桑车輮, 偶车橹轮,匹夫虽无,绕领桐人,而衣纨绨. 【原文】 古者,不粥饪(1),不市食。及其后,则有屠沽,沽酒市脯鱼盐而已(2)。今熟食遍列,殽施成市(3),作业堕怠,食必趣时,杨豚韭卵(4),狗䐑马朘(5),煎鱼切肝,羊淹鸡寒(6),桐马酪酒(7),蹇捕胃脯(8),胹羔豆赐(9),鷇膹雁羹(10),臭鲍甘瓠(11),熟粱貊炙(12)。 【注释】(1)饪,原作絍,今据张敦仁说校改,粥(yu)饪:卖熟食。 (2)沽酒市脯(fu):卖酒卖熟肉。 (3)殽施,当依张敦仁说作“殽旅”。殽旅成市,形容好吃的东西很多,形成一个市场。 (4)“杨”字无义,疑“炀”之误《文选·甘泉赋》注:“炀,炙也。” (5)■(zhe䐑),通“䐑”。《说文》:“䐑,薄切肉”。朘(juan)即“臇”,北方称“鞭”,可下酒。 (6)淹通“腌”,用盐腌渍食品。鸡寒:即凉的酱鸡。 (7)桐马酪酒,原误作蜩马骆日,今改。桐作蜩,酪,作骆,都是由于形近而错;“日”字则是“酒”字坏文。桐马酪酒:汉武帝时一种用马奶做的酒。 (8)蹇捕:“蹇”疑指“蹇驴”,见《汉书·贾谊传》所引“吊屈原文”。“捕”当作“脯”。蹇脯,即驴肉干。胃,原作庸,今据孙诒让说校改。《史记·货殖传》:“胃脯简微耳,浊氏连骑。”《正义》:“按胃脯谓和五味而脯美,故易售。”可见胃脯也汉代人喜爱的食物。(9)胹(6r)羔:煮烂的羊羔肉。“赐”疑为“饧”(tang),“豆饧”即糖浆一类的食品。(10)鷇膹(koufen):燉小鸟。雁羹:雁肉汤。 (11)臭原作“自”,今改。《释名·释饮食》:“鲍鱼,鲍,腐也。埋藏淹使腐臭也。”瓠(hu):类似葫芦的瓜,北方叫瓠子,味甜可食。 (12)熟原作“热”,今据卢文弨说校改。熟粱:精熟的米饭。貊炙:原作和炙,今改。《释名·释饮食》》“貊炙,全体炙之,各自以刀割,出于胡、貊之为也。”杨树达曰:《御览》八百五十九引《搜神记》云:‘羌煮貊炙,翟之食也。自太始以来,中国当之。’然则正当时俗尚之物。”貊炙,即今之烧猪。 【译文】古时候,没有卖熟食的,也不在市场上买吃的东西。到了后来,才有杀猪、宰牛、卖酒的,不过也就是卖酒、卖熟肉、卖鱼、卖盐罢了。现在,街上店铺里熟食摆满了柜台,菜肴陈列形成了一个市场,劳动时很懒散,吃东西却务求赶时令,尝新鲜。烤猪肉,韭菜炒鸡蛋,切得很细的狗肉、马肉,油炸的鱼,切好的肝,腌羊肉,冷酱鸡,马奶酒,驴肉干,美味胃脯,燉小鸟,雁肉汤,腌鲍鱼,甜瓠瓜,还有精熟的米饭和烧猪。 【原文】 古者,土鼓塊枹,击木拊石,以尽其欢。及其后,卿大夫有管磬,士有琴瑟。往者,民间酒会,各以党俗,弹筝鼓缶而已。无要妙之音,变羽之转,今富者仲鼓五乐,歌儿数曹。中者鸣竽调瑟,郑儛赵讴。 【注释】土鼓:堆土为鼓。塊(kuai):土块。枹(fu):鼓槌,这里是敲击的意思。拊(fu):敲打。 管:古代用竹子制作的吹奏乐器。磬(qing):古代用石或玉制作的打击乐器。筝(zh5ng):古代一种弦乐器,最初五弦,后来多到十三弦。缶(fou):瓦器,古代用为乐器。 要妙:精微,美妙悦耳。一作“要眇”,见《楚辞·九歌·湘君篇》及《远游篇》。又作“幼眇”见《汉书·元帝纪赞》及颜师古注。 歌儿:唱歌的儿童。曹,本指辈,这里是队的意思。数曹:分成若干队。郑舞:郑地的舞女。赵讴:赵地的歌女。汉时郑、赵两地妇女多以歌舞为业。见《史记·货殖列传》。 【译文】古时候,堆土为鼓,敲击土块,打打木头、石头,用这种音乐来尽情欢乐。到了后来,卿大夫才有管和磐的乐器,士有琴和瑟。过去民间喝酒欢聚,各自根据不同的风俗,也不过是弹筝和敲瓦罐罢了,没有美妙的声音,也没有很多音调的转换。现在,有钱人家遇到喜庆的事钟鼓齐鸣,琴瑟并弹,唱歌的儿童一队队排列。中等人家也是吹竽弹瑟,跳舞唱歌。 【原文】 古者,瓦棺容尸,木板堲周,足以收形骸,藏发齿而已。及其后,桐棺不衣,采椁不斫。今富者绣墙题凑。中者梓棺楩椁。贫者画荒衣袍,缯囊缇橐。 【注释】堲(ji)周:夏朝一种埋藏死人的方式,即烧土成砖,放在棺木的周围。见《礼记·檀弓下》及郑玄注。 绣墙:柩车布帷上绣的花纹。题凑:以木累棺外,木头皆内向,故曰题凑。见《汉书·霍光传》注。 楩(pian):南方的一种树(黄梗木)。椁(guo):套在棺材外面的大棺材。画荒:指蒙在棺材上面布上的画。《礼记·丧服大记》:“饰棺。君黼荒,大夫画荒,士布荒。”郑玄注:“饰棺者,以华道路及扩中,不欲众恶其亲也。荒,蒙也。在旁曰帷,在上曰荒。皆所以衣柳也。” 缯(zeng):丝织物。缇(ti):红色的帛。囊橐(tuo):口袋。 【译文】古时候,最早是用陶土烧成的棺材收殓尸体,把砖砌在木板做的棺材的周围,能够收藏死者的尸体就行了。到后来,桐木内棺不去皮,柞木外棺不加工。现在有钱人家的柩车布帷上绣着花纹,棺材外垒着头向内的木头。中等人家也是梓木做棺,黄梗木做椁,贫困的人家埋葬死人,棺材上盖着有画的布罩,或是用丝织物制成的口袋,把尸首装在里面。 【原文】 古者,明器有形无实,示民不可用也。及其后,则有䤈醢之藏,桐马偶人弥祭,其物不务。今厚资多藏,器用如生人。郡国徭吏,素桑楺偶车橹轮,匹夫无貌领,桐人衣纨绨。 【注释】明器:古代随葬的物品。(同,冥器)《礼记·檀弓下》:“其曰明器,神明之也。”《后汉·范冉传》注:“礼,送死者衣曰明衣,器曰明器”。 “可”字原无,《书钞》九四引有,今据补。《礼记·檀弓上》:“孔子谓:‘为明器者,知丧道矣,备物而不可用也。’”即此文所本,正有“可”字。 䤈,同醯,醋。《礼记·檀弓上》:“宋襄公葬其夫人,醯醢百雍。曾子曰:‘明器也,而又实之。’”(醢hǎi 用肉、鱼等制成的酱。) 桐马:桐木做的马。偶人,土和木头做的俑。“弥祭”,古书无文,疑“■祭”之误。《易·既济》:“九五,东邻杀牛,不知西邻之■祭,实受其福。《汉书·郊祀志》注:“东邻,谓商纣也;西邻,谓文王也。■祭,谓■煮新菜以祭。言祭祀之道,莫盛修德,故纣之牛牲,不如文王之苹藻。”■祭,菲薄的祭祀。 生人:活人。《吕氏春秋·节丧篇》:“家弥富,葬弥厚,含珠鳞施,玩好宝货,钟鼎壶滥,舆马衣被戈剑,不可胜数,诸养生之见,无不从者。”与此文所说正合。楺,同輮,本指车辋,这里指车轮。偶车:殉葬的土俑木偶和车辆模型。《汉书·韩延寿传》:“卖偶车马下里伪物者,弃之市道。”颜师古注:“偶,谓木土为之,像真车马之形也。橹轮;有楼可以望高的车子。 “貌领”无义,当依张敦仁说作“绕领”。《方言》:“绕领谓之裙。”裙即帔肩,又名披肩,见刘熙《释名》。 【译文】 古时候,随葬的器物和人生前用的器物相似,不是真的东西,告诉人们它是不能使用的。到了后来,随葬的东西就多起来了,有盛醋盛肉酱的容器,有木马、木俑,但还是菲薄的祭祀,东西还不齐备。现在花很多钱买很多东西随葬,随葬的东西,就像活人用的一样,连地方上管徭役的小官吏,死时也随葬桑木车轮小车,上面乘坐木偶、土俑,车子上还有望远的高楼。老百姓连披肩都没有,而殉葬的木俑,却满身穿着丝绸衣服。 |