帖子主题:官言民语入《随记》[分享]
|
发表时间:2024-3-14 05:16
官言民语入《随记》[分享]高致贤 发表在 荷韵轻香|散文 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-5-1.html
高致贤
高大海教授发来他的新作《随记》书稿,囑余为之作序。这《随记》的书名就使我预感内容丰富。何也?“记”者,有读书笔记,调研、采访记录,平时与人交流,抑或听人聊天的记忆等等,足见其书稿内容之丰富。而《随笔》呢?则是自己创作的一种文体。书中采用他人的文章超过一定的数量。就有“剽窃”他人作品之嫌。足见一字之改,就体现出作者谦虚谨慎之修养,遣词造句之准确。 初看一遍,统观全书,果然如此:首先让我感到这是一个官方文言与民间俗语融为一体的版本。何也?文中表明:提出这些节日与为这些节日命名的,不是帝王将相,就是文学太斗。他们都是当时体制内的要员。现在都称为“官方”,实施中应用的都是平民语言。所以我就用”“官言民语入《随记》”来作为本序之标题了。 我也从事过一段时间的群文工作。看他的《随记》内容,全是我国传统节日文化内容与其在民间活动方式的自然融合。读起来亲切、自然又有趣。为什么呢?这些活动在传统节日期间,都属于民间男女老少皆可自由参加之类,游戏之时,还有诗,词,顺口溜的吟诵和唱短歌的配合。大多数活动我儿时都参加过。但就不知道那些说的词、唱的歌的来源。所以我就认为那是家乡老人们口口相传下来的。更没有想到有的节日是出自帝王将相之口,抑或出自诗仙文豪之作。这《随记》的著者却从我国几千年浩繁的古籍中把它找了出来写成专集!如果说这些出自帝王将相之口,抑或诗仙文豪笔下的内容是有文可稽的话,那么在全国各地、各民族的民间口头流传的关于民族传统节日活动的民歌、民谣和戏剧表演的文化形式和内容的收集整理成文,困难之大就可想而知了!可高大海的《随记》中就有不少。足见他对于我国传统节日的民间文化的热心了! 还有不少传统文化节日的内容和表达方法以及表演形式遍布于我国辽阔的大地上,流传于各个民族地区的民族民间丰富多彩的内容。不少都被本书稿的作者都收写入他的《随记》之中,使之从民间口头流传进入文字版本。让这些以前口头传承的民族民间的统节日文化有了文字版本,使研究者有依据,为传播者添内容了! 2024.3.10于深圳 |