帖子主题:我可能从另一角度理解了外式中文的困惑
|
发表时间:2024-3-18 11:36
我可能从另一角度理解了外式中文的困惑珠穆挪玛 发表在 灌水专区 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-60-1.html
我是外文盲,我能理解中式英文给外国人造成的困惑,如:
good good study, day day up──好好学习,天天向上 paper tiger──纸老虎 House House Taiger Taiger──马马虎虎 此外还有“人山人海”“不三不四”“不作不死”“彼此彼此”等等,不例举了。 看了一些老外的文身,花里胡梢的中文,字都认识,可句子……真心不懂,这可能也象中式英文一样,是外式中文。 [本帖最后由 扫地的 于 2024-8-6 13:47 编辑] ---------------------------------------------- |