发表时间:2023-2-27 15:57
《盐铁论》卷47世务诗解1大夫:必击匈奴文事武备文学:去武行文废力尚德仁义导之[原创]达性畅情 发表在 国学问答|国学 华声论坛 https://bbs.voc.com.cn/forum-59-1.html
《盐铁论》卷47世务诗解1大夫:必击匈奴文事武备文学:去武行文废力尚德仁义导之
题文诗: 大夫又曰:诸生妄言!议者令可,详用无徒, 守椎车语,滑稽而不,可循也夫,汉有匈奴, 譬木有蠹,如人有疾,倘若不治,则浸以深. 故谋臣当,以为击夺,以困极之.诸生言以, 德怀之此,有其语而,不可行也.诸生上无, 以似三王,下无以似,近秦而令,有司可举, 而行当世,安蒸庶而,宁边境乎?境保民安, 文学对曰:昔齐桓公,内附百姓,外绥诸侯, 存亡接绝,天下从风.其后齐国,德亏行衰, 葵丘之会,振而矜之,叛者九国.春秋刺其, 不崇德而,崇力也故,任德治则,强楚告服, 远国不召,而自至也;任力治则,近者不亲, 小国不附.此其效也.上观三王,之所以昌, 诚下论秦,之所以亡,中述齐桓,所以兴由, 去武行文,废力尚德,罢其关梁,除障塞以, 仁义导之,则北垂无,寇虏之忧,中国无干, 戈之事矣.德力兼顾.大夫又曰:事不豫辨, 不可应卒.内无备不,可以御敌.诗经有云: 诰尔民人,谨尔侯度,用戒不虞.故有文事, 必有武备.昔宋襄公,信楚不备,以取大辱, 焉身执囚,而国几亡.故其虽有,诚信之心, 不知权变,危亡之道.春秋之书,不与夷狄, 之执中国,为其无信.匈奴贪狼,因时而动, 乘可而发,飙举电至.而尔欲以,诚信之心, 金帛之宝,信无义诈,犹亲跖蹻,而扶猛虎. 【题解】“世务”,即“当世之务”的意思。本篇是大夫和文学就如何对待匈奴的侵扰问题展开辩论。文学反对抗击匈奴的正义战争,胡说什么“任力则近者不亲,小国不附”,宣扬对入侵者要“去武行文,废力尚德,罢关梁,除障塞,以仁义导文”,这样,就可以达到“北垂无寇虏之扰,中国无干戈之事”了。 大夫则明确指出“诸生言以德怀之,此有其语而不可行也”。认为“内无备,不可以御敌”,提出“故有文事,必有武备”的正确主张,把加强战备看成是“当世之务”。 【原文】 大夫曰:诸生妄言!议者令可详用①,无徒守椎车之语②,滑稽而不可 循③。夫汉之有匈奴,譬若木之有蠹④,如人有疾,不治则寖以深⑤。故谋 臣以为击夺以困极之。诸生言以德怀之,此有其语而不可行也。诸生上无以 似三王,下无以似近秦,令有司可举而行当世,安蒸庶而宁边境者乎⑥? 【注释】 ①详:周备。 ②椎车之语:这里指过时的没有用的话。椎车,见《非鞅篇》注释。 ③滑稽:指能言善辩,混淆是非。循:原作修,今据陈遵默说校改。循,捉摸。 ④蠹(d)):蛀虫。 ⑤寖:同浸,逐渐。 ⑥蒸:众。蒸庶,众多百姓的意思。 【译文】 大夫说:你们的话太荒谬了!我们讨论应该周详有用,不要白白地死守一些过时无用的空话,是非混淆而不可捉摸。汉朝有匈奴的侵扰,就好像树木长了蛀虫,人有疾病一样,不赶快医治就会逐渐恶化。所以有谋略的大臣认为应该攻击夺取匈奴,使其陷入极端的困境。而你们这些儒生却说要用仁德去感化他们,这只能是嘴上说说,实际上是行不通的。你们这些儒生远点讲没有像三王那样的贤德,近点讲又没有像秦始皇那样的功业,却还要让官吏推荐你们并在当世实行你们的主张,这怎么能安定百姓而使边境安宁呢? 【原文】 文学曰:昔齐桓公内附百姓,外绥诸侯,存亡接绝①,而天下从风②。 其后,德亏行衰,葵丘之会③,振而矜之,叛者九国④。《春秋》刺其不崇 德而崇力也⑤。故任德,则强楚告服⑥,远国不召而自至⑦;任力,则近者 不亲,小国不附⑧。此其效也。诚上观三王之所以昌,下论秦之所以亡,中 述齐桓所以兴,去武行文,废力尚德,罢关梁,除障塞,以仁义导之,则北 垂无寇虏之忧⑨,中国无干戈之事矣。 【注释】 ①存亡:挽救将要灭亡的国家。接绝:接继已灭亡的国家。《公羊传·僖公十七年》:“桓公 尝有继绝存亡之功。”何休注:“继绝,谓立僖公也。存亡,谓存邢、卫、杞。” ②从风:像风一样顺从,比喻服从之快。指各诸侯尊齐桓公为霸主。 ③葵丘之会:齐桓公建立霸权后,公元前651 年在葵丘(今河南省兰考县境)和诸侯会盟,历史上称为葵丘之会。 ④《公羊传·僖公九年》:“九月戊辰,诸侯盟于葵丘。桓之盟不日,此何以日?危之也?何危尔?贯泽之会,桓公有忧中国之心,不召而至者江人黄人也。葵丘之会,桓公震而矜之,叛者九国。震之者何?犹曰振振然。矜之者何?犹曰莫我若也。” ⑤《春秋》刺之:指上引《公羊传》:“危之也”云云而言。 ⑥告服:表示服从。强楚告服,指齐桓公召陵之盟言,事见《公羊传·僖公四年》。 ⑦远国不召而自至:指“贯泽之会,江人黄人不召而至”言,见上注。 ⑧“近者不亲”二句,指“叛者九国”言,见上注。 ⑨北垂:北部边境。 【译文】 文学说:从前齐桓公对内亲附百姓,对外安抚诸侯,兴灭国,继绝世,所以天下的人都很快地顺从他。后来他的仁德衰败,在葵丘和诸侯会盟时,骄横拔扈,致使很多诸侯国叛离了他。《春秋》上指责他不崇尚仁德而崇尚武力。所以,当他施行仁德时,那么强大的楚国也表示服从,连远方的国家也不请而来;当他任用武力时,那么附近的诸侯也不会亲近他,连小国也不归附了。这就是任德和任力的不同效果啊。如果我们认真地观察古代三王是怎样昌盛的,研究近代秦国是怎样灭亡的,分析两者之间的齐桓公是怎样兴起的,就应该不用武力,实行礼义,废除暴力,崇尚仁德,撤消关卡,拆除边防工事,用仁义去开导匈奴,那么北部边境就没有匈奴侵扰的忧患,中原地区也就没有战事了。 【原文】 大夫曰:事不豫辨①,不可以应卒②。内无备,不可以御敌。《诗》云: “诰尔民人,谨尔侯度,用戒不虞③。”故有文事,必有武备④。昔宋襄公 信楚而不备⑤,以取大辱焉,身执囚而国几亡。故虽有诚信之心,不知权变 ⑥,危亡之道也。《春秋》不与夷、狄之执中国⑦,为其无信也。匈奴贪狼, 因时而动,乘可而发,飙举电至⑧。而欲以诚信之心,金帛之宝,而信无义 之诈,是犹亲跖、蹻而扶猛虎也⑨。 【注释】 ①豫:同“预”。辨:同“办”。 ②应:应付。卒(c)):同“猝”,突然。 ③这是《诗经·大雅·抑》文。诰:告诉。侯度:诸侯所守的法度。戒:防备,警戒。不虞: 预料不到的事情。 ④《谷梁传·襄公二十五年》:“古者,虽有文事,必有武备。”《史记·孔子世家》:“有 文事者,必有武备;有武事者,必有文备。” ⑤信,原作倍,今据张敦仁说校改。宋襄公信楚而不备:春秋时,宋国国君宋襄公与楚成王会 盟于孟(今河南省睢县东南),不带军队,毫无防备,结果被楚俘虏,国家几乎灭亡。事见《公羊传·僖 公二十一年》。 ⑥权变:随机应变。 ⑦《公羊传·僖公二十一年》:“执宋公以伐宋。孰执之?楚子执之。曷为不言楚子执之?不与夷、狄之执中国也。”此句原作“《春秋》不与夷、狄中国为礼”,今据张敦仁说校改。 ⑧飙:狂风。 ⑨跖、蹻,见《力耕篇》注释。 【译文】 大夫说:事情不预先做好准备,就不能应付突然事变。国内不做好战争的准备,就不能抵御敌人的进攻。《诗经》上说:“告诉你们的老百姓,要谨慎地遵守诸侯的法度,以便警戒意外的事情发生。”所以,有文治也必须要用武力的准备。从前宋襄公过于相信楚国,和楚国会盟而不加戒备,因此蒙受极大的耻辱,自身被囚,连国家也几乎灭亡。所以,虽然有一片诚心,但不知道随机应变,这就是走向危险和灭亡的道路。《春秋》上不赞许夷、狄俘虏中原诸侯王的行动,就是因为他们不讲信用。匈奴像狼那样贪得无厌,等待时机发动进攻,像狂风闪电般的袭击。而你们却想用诚信之心,用多给金帛财宝的办法,相信他们毫无信义的诈骗,这就好像亲近跖、蹻这样的人而扶助猛虎一样。 |